Il entend également jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du programme de développement de l'après-2015 et les manifestations connexes. | UN | وهو يعتزم أيضا القيام بدور نشط في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وما يتصل بها من أنشطة. |
Ces derniers mois, les Nations Unies ont joué un rôle actif et diversifié sur une scène internationale toujours changeante. | UN | وفي الشهور اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط ومتنوع في ظل خلفية دولية دائمة التغير. |
Mon gouvernement est prêt à continuer de jouer un rôle actif pour aider ce processus. | UN | وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية. |
Chacun des trois organes du Tribunal a pris une part active dans ce développement, en fonction de ses compétences et attributions. | UN | وقد اضطلع كل جهاز من أجهزة المحكمة الثلاثة بدور نشط في هذه العملية كل حسب اختصاصاته وصلاحياته. |
La Zambie a joué et espère continuer à jouer un rôle actif dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وقال إن زامبيا قد قامت بدور نشط في عمليات حفظ السلام وتأمل في مواصلة القيام بذلك. |
Singapour a joué un rôle actif dans l'élaboration d'un consensus Nord-Sud, avant et pendant le Sommet de Rio. | UN | وقد قامت سنغافورة بدور نشط في صياغة توافق اﻵراء بين الشمال والجنوب قبل مؤتمر قمة ريو وأثناء انعقاده. |
Nous jouerons un rôle actif dans la préparation de la session extraordinaire et nous ferons de notre mieux pour en assurer le succès. | UN | وسنقوم بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، كما أننا سنبذل قصارى جهودنا لﻹسهام في نجاح تلك الدورة. |
L'Union européenne joue un rôle actif dans cette région. | UN | وتقوم الجماعة اﻷوروبية أيضا بدور نشط في هذا المجال. |
Il a joué un rôle actif au sein du Groupe consultatif de la Coopération économique Asie-Pacifique (APEC) sur l'intégration des femmes. | UN | وقامت الحكومة بدور نشط داخل الفريق الاستشاري المعني بالتعاون الاقتصادي في بلدان آسيا والمحيط الهادئ بشأن إدماج المرأة. |
Je suis fier de pouvoir dire que mon pays joue un rôle actif à cet égard. | UN | ومن دواعي اعتزازي أن أقول إن بلدي يضطلع بدور نشط في هذا الشأن. |
L'UNODC a aussi joué un rôle actif dans le processus du PNUAD en El Salvador et au Panama. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور. |
A joué un rôle actif dans l'élaboration des nombreux instruments juridiques internationaux contemporains et y a contribué. | UN | قام بدور نشط وساهم في صياغة كثير من الصكوك القانونية الدولية المعاصرة. |
Les hommes comme les femmes sont encouragés à jouer un rôle actif dans le développement de leurs pays. | UN | فيجب تشجيع كل من المرأة والرجل على الاضطلاع بدور نشط في تنمية بلدها. |
Réitérant son désir de jouer un rôle actif dans les préparatifs de la Conférence et le vif intérêt qu'elle porte à ces préparatifs, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن الرغبة والحرص الشديد اللذين يحدوانها على القيام بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر، |
Nous avons l'intention de jouer un rôle actif et constructif dans ces négociations. | UN | ونحن نعتزم القيام بدور نشط وبناء في المفاوضات. |
Les parents ont pris une part active à la discussion. | UN | وقامت أوساط الآباء بدور نشط في هذه المناقشات. |
Étant donné que les questions économiques et financières sont un élément central du développement, les institutions de Bretton Woods devront participer activement à ces efforts. | UN | ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود. |
La volonté de jouer un rôle plus actif et plus efficace dans le renforcement de la paix et de la coopération internationales a conduit mon pays à relancer sa demande d'adhésion à l'Union européenne. | UN | وإن استعداد مالطة للاضطلاع بدور نشط وإيجابي في دعم السلم والتعاون الدوليين قد أدى إلى تجديد طلبنا للانضمام إلى عضوية الاتحاد اﻷوروبي. |
Un groupe de travail, auquel la MICIVIH participe activement, a été créé pour aider la Commission. | UN | وقد أنشيء فريق عامل لتقديم الدعم للجنة تضطلع فيه البعثة المدنية بدور نشط. |
Elle a activement participé à la recherche d'une solution de compromis à la question de l'élargissement de la composition de la conférence. | UN | وقد نهضت، في الوقت ذاته، بدور نشط في السعي إلى إيجاد حل وسط لمسألة توسيع المؤتمر، التي لم يُبتﱡ فيها بعد. |
Le Mexique a participé activement aux débats de la Cour concernant ces deux cas. | UN | واضطلع بلدي بدور نشط أمام المحكمة خلال اﻹجراءات المتصلة بهاتين الحالتين. |
Je sais que nous prendrons activement part au travail de l'année prochaine et que notre monde s'en trouvera amélioré. | UN | وأنا أعرب أننا سنضطلع جميعا بدور نشط في أعمال السنة المقبلة، وأن عالمنــا سيكــون أفضــل بفضل هذا الدور. |
Il est disposé à contribuer activement à ce que les gouvernements trouvent un moyen de parvenir à un consensus sur ces questions. | UN | وهو على استعداد للقيام بدور نشط في إيجاد وسيلة تسمح للحكومات بالتوصل الى توافق آراء بشأن هذه المسائل. |
Les femmes participent activement à la vie publique des villages. | UN | وتقوم المرأة بدور نشط في الحياة العامة للقرية. |
Durant les moments les plus difficiles, il a activement contribué à la recherche de solutions aux conflits qui, à l'époque, étaient au centre des préoccupations internationales. | UN | واضطلع في أوقات حالكة بدور نشط في السعي إلى إيجاد حلول لصراعات كانت تحتل مكانة هامة جدا حينئذ في جدول الأعمال الدولي. |
Promouvoir la participation active des femmes à l'économie | UN | التشجيع على قيام المرأة بدور نشط في الاقتصاد |
Les adultes doivent s'employer activement à faciliter la participation des enfants et des adolescents en les écoutant et en prenant conscience de la valeur de leurs opinions. | UN | وينبغي للراشدين القيام بدور نشط في تيسير مشاركة الأطفال والمراهقين، بالإصغاء إليهم والاعتراف بقيمة آرائهم. |