En outre, le fait de se joindre au consensus sur cette question ne doit pas être interprété comme une reconnaissance de l'État d'Israël. | UN | وإضافة إلى ذلك، شدد على أن الانضمام إلى توافق الآراء بشأن هذه القضية لا ينبغي أن يفسر على أنه اعتراف بدولة إسرائيل. |
Nous exhortons le Hamas à faire preuve d'autorité en reconnaissant l'État d'Israël. | UN | ونحث حماس على التحلي بالحنكة السياسية بالاعتراف بدولة إسرائيل. |
La plupart des pays arabes ne reconnaissent pas l'État d'Israël. | UN | فمعظم البلدان العربية لا تعترف بدولة إسرائيل. |
Cette condition préalable n'est pas acceptable par les Palestiniens, qui ont déjà reconnu l'État d'Israël en 1993. | UN | إن هذا الشرط المسبق غير مقبول بالنسبة للفلسطينيين، الذين اعترفوا بدولة إسرائيل بالفعل في عام 1993. |
Toutefois, de nombreux Arabes ne répondaient pas à ces conditions, en particulier parmi ceux qui étaient entrés ou revenus dans l'Etat d'Israël après la guerre d'indépendance et pendant les quatre années qui ont précédé l'adoption de la Loi sur la nationalité; la plupart d'entre eux se sont vus octroyer au départ le statut de résident permanent. | UN | ولكن كثيراً من العرب لم يكونوا يستوفون شروط الإقامة، وخصوصاً الذين دخلوا أو دخلوا من جديد إلى ما أصبح يعرف بدولة إسرائيل بعد حرب الاستقلال وأثناء السنوات الأربع التي سبقت سن قانون الجنسية؛ وكان معظم هؤلاء الأشخاص لديهم صفة المقيم الدائم. |
Dans le même esprit, la Zambie reconnaît l'État d'Israël et son droit de vivre en paix avec son voisin palestinien. | UN | وعلى نفس المنوال، تعترف زامبيا بدولة إسرائيل وبحقها في العيش في سلام مع جارتها الفلسطينية. |
Toutefois, il convient de noter que les Règlements de défense établissent un lien direct entre les actes de terrorisme et l'État d'Israël, son gouvernement ou sa population. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة إلى أن أنظمة الدفاع تربط أفعال الإرهاب ربطا مباشرا بدولة إسرائيل أو حكومتها أو شعبها. |
Il faudra rappeler à Israël que les Palestiniens ont reconnu l'État d'Israël il y a 20 ans, et qu'ils ont accepté un État palestinien ne couvrant que 20 % de la Palestine historique. | UN | وقالت إنه ينبغي لإسرائيل أن تتذكر أن الفلسطينيين قد اعترفوا بدولة إسرائيل منذ أكثر من 20 عاما، ووافقوا على إقامة دولة فلسطينية لا تغطي سوى 20 في المائة فقط من فلسطين التاريخية. |
2. Recommandation concernant l'État d'Israël 151 34 | UN | 2- التوصية فيما يتعلق بدولة إسرائيل 151 41 |
Les dirigeants de l'Union européenne, réunis aujourd'hui à Hampton Court, ont condamné dans les termes les plus énergiques les commentaires sur l'État d'Israël attribués au Président iranien Mahmoud Ahmedinejad. | UN | أدان اجتماع زعماء الاتحاد الأوروبي في هامبتون كورت بأشد العبارات التصريحات المتعلقة بدولة إسرائيل والمنسوبة لرئيس إيران أحمدي نجاد. |
En outre, les dirigeants du Hamas ont déclaré que leur parti ne reconnaît pas l'État d'Israël non plus que son droit de continuer de contrôler n'importe quelle zone de la Palestine, et que le sang et les mitraillettes constituent son moyen d'expression. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعلن قادة حماس أنهم لا يعترفون بدولة إسرائيل أو حقها في أن تحتفظ بأي جزء من فلسطين، وأن الدم والمدافع هم لغتها. |
Le représentant de la Ligue des États arabes fait observer que le développement économique et la situation politique sont étroitement liés, comme en témoigne la pratique de la politique israélienne d'occupation de lier l'économie palestinienne à l'État d'Israël. | UN | 19 - وأوضح ممثل جامعة الدول العربية أن التنمية الاقتصادية والحالة السياسية أمران بينهما ارتباط وثيق، كما يلاحظ في ممارسة الاحتلال الاسرائيلي للسياسة الهادفة إلى ربط الاقتصاد الفلسطيني بدولة إسرائيل. |
Tous les efforts visant à instaurer la coexistence pacifique dans la région doivent comporter la reconnaissance mutuelle des parties ainsi que la reconnaissance sans ambiguïté aucune de l'État d'Israël. | UN | 20 - ويجب أن تتضمن جميع الجهود المبذولة لكفالة التعايش السلمي في المنطقة اعترافا متبادلا من جانب الأطراف، وعلى وجه التأكيد الاعتراف الواضح بدولة إسرائيل. |
Reconnaissant les efforts visant à inciter son peuple à renoncer à la violence, à faire une place à la paix et à reconnaître l'État d'Israël, grâce à la Déclaration des principes qu'il a signée avec les Israéliens en 1993, M. Arafat s'est vu accorder le prix Nobel de la paix aux côtés de Shimon Peres et d'Itzhak Rabin d'Israël. | UN | واعترافا بجهود السيد عرفـات في قيادة شعبه للتخلي عن العنف، واعتناق السلام والاعتراف بدولة إسرائيل من خلال إعلان المبادئ، الذي وقَّع عليه مع الإسرائيليين في عام 1993، فقد مُنح جائزة نوبل للسلام بالاشتراك مع شمعون بيـريـز وإسحاق رابين من إسرائيل. |
Les délégations qui ont exprimé leur soutien aux Palestiniens devraient mettre leur influence à profit pour convaincre les dirigeants palestiniens de reconnaître l'État d'Israël et de renoncer au terrorisme. | UN | 83 - وعلى الوفود التي أعربت عن تأييدها للفلسطينيين أن يمارسوا نفوذهم لإقناع القيادة الفلسطينية بالاعتراف بدولة إسرائيل والتخلي عن الإرهاب. |
2. Recommandation concernant l'État d'Israël | UN | 2- التوصية فيما يتعلق بدولة إسرائيل |
Vous êtes un des rares Juifs à ne pas croire à l'État d'Israël. | Open Subtitles | خاصة (الأورثوذكس) منهم أنت أحد اليهود القلائل فى العالم الذين لا يؤمنون بدولة إسرائيل |
Comme toujours, le Comité entend continuer de collaborer avec les représentants légitimes du peuple palestinien, au premier chef avec le Président de l'Autorité palestinienne, le Président Mahmoud Abbas, qui préconise la non-violence, reconnaît l'État d'Israël et respecte tous les accords israélo-palestiniens antérieurs. | UN | وتنوي اللجنة، كما فعلت دائما، أن تواصل تعاونها مع الممثلين الشرعيين للشعب الفلسطيني، ولا سيما رئيس السلطة الفلسطينية، السيد محمود عباس، الذي ينادي بنبذ العنف ويعترف بدولة إسرائيل ويحترم الاتفاقات الإسرائيلية - الفلسطينية السابقة. |
48. La RAS tient à souligner que sa ratification du Protocole ne signifie en aucune circonstance qu'elle reconnaît l'État d'Israël ni qu'elle conclura avec l'État d'Israël l'un quelconque des accords ou arrangements visés dans le Protocole. | UN | 48- وتؤكد الجمهورية العربية السورية أن مصادقتها على هذا البروتوكول لن تعني بحال من الأحوال اعترافها بدولة إسرائيل أو أنها يمكن أن تدخل في أية اتفاقات أو تعاملات مع دولة إسرائيل يشير إليها هذا البروتوكول. |
De même, une stratégie globale élaborée avec soin comportant le respect par Israël des résolutions pertinentes des Nations Unies en retour de la reconnaissance de l'État d'Israël et du droit souverain d'Israël d'exister aux côtés de la Palestine et de ses voisins arabes constituerait une meilleure solution que le tir de roquettes contre des civils innocents. | UN | 84 - وفي الوقت ذاته هناك خيار أفضل من إطلاق القذائف على المدنيين الأبرياء، وهو استراتيجية شاملة مصممة بعناية تستتبع امتثال إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مقابل الاعتراف بدولة إسرائيل والحق السيادي لإسرائيل في الوجود جنبا إلى جنب مع فلسطين وجيرانها العرب. |
27. M. YOUSEFI (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a voté pour les projets de résolution A/C.4/51/L.10 et L.12 à 16 et s'est jointe au consensus sur le projet de résolution A/C.4/52/L.11, mais elle tient à faire des réserves sur les passages de ces projets de résolution qui pourraient être interprétés comme signifiant reconnaissance de l'Etat d'Israël. | UN | ٢٧ - السيد يوسفي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن وفده أيد مشاريع القرارات الواردة في الوثائق A/C.4/52/L.10* و L.12-L.16 وإنه انضم إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار A/C.4/52/L.11، لكنه يود أن يعرب عن تحفظ بشأن تلك اﻷجزاء من مشاريع القرارات التي يمكن أن تفسر على أنها اعتراف بدولة إسرائيل. |