Cela est devenu une sorte de cliché que de dire qu'il ne peut y avoir de paix et de sécurité dans le monde sans développement et, réciproquement, de développement sans sécurité. | UN | وأصبح من النمطي القول بعدم وجود سلم وأمن في العالم بدون تنمية والعكس صحيح، إذ لا توجد تنمية بدون أمن. |
Parallèlement, nous partageons l'opinion qu'il ne peut y avoir de sécurité sans développement ni, inversement, de développement sans sécurité. | UN | وفي الوقت نفسه نحن نشارك في وجهة النظر القائلة بأنه لن يكون هناك أمن بدون تنمية وبالمقابل، لا تنمية بدون أمن. |
Or sans sécurité, c'est-à-dire sans un seuil de désarmement, la situation actuelle ne peut pas évoluer en faveur du développement. | UN | بيد أن الحالة الراهنة لا يمكن أن تتطور في اتجاه التنمية بدون أمن أي بدون قدر أدنى من نزع السلاح. |
Il ne saurait y avoir d’environnement sain et de développement durable sans paix, sans sécurité et sans stabilité. | UN | وكيف يمكن حماية سلامة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة بدون أمن وبدون استقرار. |
Les pays engagés en Afghanistan sont unis par une même conviction. Il n'y a pas de reconstruction possible sans sécurité. | UN | والبلدان التي تقدم المساعدة لأفغانستان يوحدها اقتناع واحد: لا يمكن البناء بدون أمن. |
Comme cela a été souvent dit dans cette enceinte, il n'y a pas de sécurité sans développement et pas de développement sans sécurité. | UN | وكما يقال في أحيان كثيرة في هذه القاعة، لا يوجد أمن بدون تنمية ولا تنمية بدون أمن. |
Nous sommes conscients qu'il ne saurait y avoir de paix durable sans développement, ni de développement sans sécurité. | UN | ونحن ندرك أنه لا يمكن تحقيق السلام الدائم بدون تنمية، وأنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون أمن. |
< < Il ne peut y avoir de sécurité à long terme sans développement, et il ne peut y avoir de développement sans sécurité. | UN | " لا يوجد أمن على المدى الطويل بدون تنمية. ولا توجد تنمية بدون أمن. |
Je voudrais rappeler ce qui a maintes fois été répété, à savoir qu'il n'y a pas de développement sans sécurité ni de sécurité sans développement, et que la sécurité ni le développement ne peuvent exister sans le respect des droits de l'homme. | UN | وأود أن أشير إلى العبارة المتكررة ومفادها أنه لا تنمية بدون أمن ولا أمن بدون تنمية، وأنه لا وجود للأمن ولا التنمية بدون احترام حقوق الإنسان. |
En effet, il ne peut y avoir de paix réelle sans développement économique et social, comme il ne peut y avoir de développement durable sans sécurité et sans paix, que ce soit au niveau d'un pays, d'une région ou à l'échelle planétaire. | UN | ويتعذر في الواقع وجود سلام حقيقي بدون نمو اقتصادي واجتماعي مثلما يتعذر وجود تنمية مستدامة بدون أمن وسلام، سواء كان ذلك على صعيد بلد ما أو منطقة ما أو على المستوى العالمي. |
Autrement dit, il n'y a pas de développement sans sécurité et sans garanties des libertés et de l'état de droit - et réciproquement. | UN | وبعبارة أخرى، لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون أمن وبدون ضمانات للحريات وسيادة القانون - والعكس صحيح. |
Il est significatif que le document final avertit qu'il ne saurait y avoir de développement sans sécurité et réciproquement, et que développement et sécurité sont tous deux largement tributaires du respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la démocratie. | UN | ومن الأهمية بمكان أن الوثيقة الختامية تحذرنا بأنه ليست هناك تنمية بدون أمن ولا أمن بدون تنمية، وأن كلا من التنمية والأمن يعتمدان بصورة كبيرة على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية. |
Il ne saurait y avoir de paix sans sécurité. | UN | وليس هناك سلام بدون أمن. |
Mû par ces conclusions et ces principes, le Département s'emploie à renforcer la capacité et les moyens de l'Organisation, de sorte qu'elle puisse évoluer dans des situations de plus en plus difficiles, étant entendu qu'il ne peut y avoir de programme sans sécurité ni de sécurité sans les ressources nécessaires. | UN | وتعمل الإدارة، في ضوء الاسترشاد بهذه الاستنتاجات والمبادئ، على تعزيز قدرات وإمكانات المنظمة فيما يتعلق بالعمل في بيئات تتزايد صعوبتها، من منطلق أنه لا وجود لأي برنامج بدون أمن ولا وجود للأمن بدون موارد مناسبة. |
Aujourd'hui, peut-être plus que jamais, il devrait être absolument clair que les peuples du monde ne connaîtront pas le développement sans sécurité, qu'ils ne connaîtront pas la sécurité sans développement et qu'ils ne connaîtront ni l'un ni l'autre si les droits de l'homme ne sont pas respectés. | UN | 10 - من المفروض أن يكون واضحا تماما الآن، وربما أكثر من أي وقت مضى، أن شعوب العالم لن تنعم بالتنمية بدون أمن ولن تنعم بالأمن بدون تنمية ولن تنعم بأي منهما بدون احترام حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite convient avec le Secrétaire général que le développement, la sécurité et les droits de l'homme sont liés. Il ne peut y avoir de développement sans sécurité, ni de sécurité sans développement, ni même de sécurité et de développement en l'absence du respect des droits de l'homme. | UN | تتفق حكومة المملكة العربية السعودية مع ما جاء في تقرير معالي الأمين العام للأمم المتحدة من أن هناك ترابطا بين التنمية والأمن وحقوق الإنسان إذ لا تنمية بدون أمن ولا أمن من غير تنمية ولا أمن ولا تنمية في غياب حقوق الإنسان. |
Ces défis pour nous, Groupe des 77, sont d'abord l'élimination de la pauvreté, mais aussi le maintien de la paix et de la sécurité internationales, car les deux vont de pair et qu'il n'y a pas de maintien de la paix stricto sensu sans sécurité économique. | UN | إن التحديات التي تواجهنا في مجموعة الـ 77 هي قبل كل شيء، الحد من الفقر، وكذلك صون السلم والأمن الدوليين، لأن هذين التحديين يمضيان جنبا إلى جنب منسجمان: فلا يمكن أن يكون هناك صون للسلم، بعبارة دقيقة، بدون أمن اقتصادي. |
Cette nouvelle vision se fonde sur les deux principes < < pas de programme sans sécurité > > et < < pas de sécurité sans ressources > > . | UN | ويستند هذا النهج الجديد إلى مبدأي " لا برنامج بدون أمن " و " لا أمن بدون موارد " (). |
Ne voyage jamais sans sécurité privée. | Open Subtitles | لايتنقل بدون أمن خاص |
Tu voyages sans sécurité. | Open Subtitles | كنت مسافرا بدون أمن. |