"بدون أي مزيد" - Traduction Arabe en Français

    • sans plus
        
    Ils lancent un appel aux dirigeants des Etats membres de l'OTAN afin qu'ils fassent respecter sans plus perdre de temps la volonté de la communauté internationale. UN وتناشد قادة الدول اﻷعضاء في الحلف أن تحقق إرادة المجتمع الدولي بدون أي مزيد من ضياع الوقت.
    Ce problème doit être réglé sans plus attendre. UN وأردف قائلا إن هذه المشكلة يجب أن تُحل بدون أي مزيد من التأخير.
    La loi sur la citoyenneté est un texte extrêmement important, et il est essentiel que les institutions communes de Bosnie-Herzégovine l'adoptent sans plus attendre. UN ونظرا لما لقانون الجنسية من أهمية بالغة، فلذا من الضروري أن تقره المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك بدون أي مزيد من التأخير.
    Achever et présenter sans plus tarder le rapport périodique sur la situation des femmes. UN إنجاز التقرير المرحلي عن مركز المرأة، وأن تقدمه بدون أي مزيد من التأخير. )تخضع لسلطة اللجنة(
    k) Achever et présenter sans plus tarder le rapport périodique sur la situation des femmes (voir par. 107); UN )ك( أن تنجز التقرير المرحلي عن مركز المرأة وأن تقدمه بدون أي مزيد من التأخير )انظر الفقرة ١٠٧(؛
    L'orateur espère que d'autres pays répondront de manière immédiate et vigoureuse à l'initiative du Gouvernement des États-Unis tendant à ratifier ce Traité, et invite instamment tous les États qui ne l'ont encore fait de le signer et de ratifier sans plus tarder. UN ويأمل في أن تستجيب بلدان أخرى للمبادرة المتخذة من قِبل الولايات المتحدة الأمريكية للسعي على نحو فوري وحازم إلى مصادقة حكومتها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتدعو جميع الدول إلى التوقيع والمصادقة عليها، إذا لم تفعل ذلك بعد، بدون أي مزيد من التأخير.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que l'UNITAR élabore sans plus tarder une stratégie appropriée d'appels de fonds pour couvrir les dépenses opérationnelles du Bureau d'Hiroshima pour l'Asie et le Pacifique. UN 64 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يضع اليونيتار بدون أي مزيد من التأخير استراتيجية مناسبة لجمع الأموال لتغطية تكاليف تشغيل مكتب هيروشيما لآسيا والمحيط الهادئ.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour que le Code de la famille soit effectivement adopté et appliqué sans plus tarder. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتتأكد من أن قانون الأسرة قد اعتُمِد ونُفِّذ بدون أي مزيد من التأخير.
    46. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour que le Code de la famille soit effectivement adopté et appliqué sans plus tarder. UN 46- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتتأكد من أن مدونة الأسرة قد اعتُمِدت ونُفِّذت بدون أي مزيد من التأخير.
    Le Groupe ne cesse pas de souligner que la pleine exécution des résolutions est un trait essentiel de l'obligation du Secrétariat de rendre des comptes aux États Membres et compte bien que le rapport sera établi sans plus tarder et présenté à la Commission pendant la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. UN فقد أكدت المجموعة باستمرار على أن التنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة سمة من السمات الأساسية للمساءلة الصحيحة أمام الدول الأعضاء؛ وهي على ثقة من أن التقرير سيُعَّد بدون أي مزيد من التأخير وسيقدم إلى اللجنة خلال الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة.
    3. Invite le Conseil du commerce et du développement à se prononcer définitivement, à sa quarante-cinquième session (12-23 octobre 1998), sur les modalités de sélection, de présentation des candidatures et de nomination des experts appelés à participer aux réunions d’experts de ses commissions, de façon que le secrétariat de la CNUCED puisse mener à bien sans plus tarder les activités prévues; UN ٣ - تدعو مجلس التجارة والتنمية إلى اتخاذ قرار نهائي في دورته الخامسة واﻷربعين )١٢-٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨( بشأن مسألة اختيار وترشيح وتعيين الخبراء للمشاركة في اجتماعات الخبراء التي تعقدها لجانه، كي يتسنى ﻷمانة اﻷونكتاد الاضطلاع باﻷنشطة المقررة بدون أي مزيد من التأخير؛
    Le Ministre a exprimé l'espoir du Gouvernement australien que cette tragédie renouvellerait le sens de l'urgence des négociations entre Israël et l'OLP sur le retrait de la force de défense israélienne de Gaza et de Jéricho. Il a ajouté que les deux parties avaient l'obligation de s'attacher à négocier cet accord sans plus attendre, de façon à ouvrir la voie à l'autodétermination des Palestiniens dans les territoires. UN وقال إن حكومة استراليا تأمل أن تبث هذه المأساة شعورا جديدا باﻹلحاح في المفاوضات الجارية بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية بشأن انسحاب قوات الدفاع اﻹسرائيلية من غزة وأريحا وإن " على الطرفين واجب المضي في التفاوض بشأن هذا الاتفاق بدون أي مزيد من التأخير كيما يمكن إزالة العوائق أمام الحكم الذاتي الفلسطيني في اﻷراضي " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus