C'est aussi une bonne idée de trouver un endroit ou tu peux rentrer sans utiliser la porte d'entrée. | Open Subtitles | كما انها فكرة جيدة ان تجد مكانا يمكنك الدخول منه بدون استخدام الباب الامامي |
J'ai lu qu'un groupe de scientifiques en Angleterre viennent d'annoncer leur intention de fertiliser un ovule sans utiliser de sperme. | Open Subtitles | ممتع مجموعة من العلماء في بريطانيا فقط يعلنون عن أهدافهم لكي يلقحوا البيضة بدون استخدام خلايا السائل المنوي |
Comment pouvons-nous payer leur salaire sans utiliser leur argent ? | Open Subtitles | كيف سندفع مرتباتهم بدون استخدام أموالهم؟ |
Sixièmement, dès lors que l'humanité apprendra à résoudre les conflits sans recourir à la violence et aux armes, des ressources massives seront réaffectées au développement humain. | UN | سادسا، حينما تتعلم البشرية كيفية حل النزاعات بدون استخدام العنف والسلاح، يمكن إعادة تخصيص موارد ضخمة للتنمية البشرية. |
5. Toute aide accordée à une veuve ou à une femme pauvre doit lui être fournie par un consanguin, sans que des agents, même féminins, aient un contact direct avec l'intéressée. | UN | ٥ - ينبغي أن يتم تقديم المساعدة لﻷرامل والنساء الفقيرات عن طريق أقاربهن بالدم بدون استخدام باحثات من النساء. |
On fabrique maintenant des images pornographiques virtuelles sans avoir recours à des enfants en chair et en os. | UN | ويجري اﻵن إنتاج مطبوعات خليعة لﻷطفال تبدو كأنها حقيقية بدون استخدام أطفال حقيقيين على اﻹطلاق. |
Au point de vue écologique, ces avantages sont notamment la fourniture d'énergie sans utilisation de combustibles fossiles, l'utilisation d'un large éventail de biomasse en tant que matière première et un déboisement limité. | UN | فمن الناحية البيئية، تشمل هذه الفوائد ما يلي: توفير الطاقة بدون استخدام الوقود الأحفوري؛ وإمكان استخدام طائفة واسعة من الكتلة الحيوية كمواد خام؛ والحد من تدهور الغابات وإزالتها. |
Dans le cas du quintozène, il existe un autre procédé permettant de le synthétiser sans passer par le PeCB, que certains fabricants utilisent déjà. | UN | وثمة عملية أخرى متاحة لإنتاج خماسي كلورونيترو البنزين بدون استخدام خماسي كلور البنزين وتقوم الجهات المنتجة له بتنفيذها. |
Vous n'arrivez pas à parler deux minutes sans utiliser le mot "loyauté", ce qui explique la colère et le peu d'estime de sois, et le désir de se sentir belle... après avoir été rejetée, ce qui explique vos vêtements. | Open Subtitles | لم تقضي ثانيتين متتاليتين بدون استخدام كلمة ولاء مما يفسر الغضب وقلة الثقة بالنفس |
Tout ce qu'on a trouvé jusqu'ici dit qu'on ne peut pas guérir Artie sans utiliser de nouveau l'astrolabe. | Open Subtitles | كل شيء وجدناه حتى الآن يقول أنه لا يمكننا شفاء أرتي بدون استخدام الاسطرلاب مجدداً |
On bossait avec Linda sur ce projet capital et on va illuminer ce toit sans utiliser un seul watt de courant. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل مع ليندا في هذا المشروع ونحن على وشك أضاءة هذا السقف بدون استخدام واط واحد من الكهرباء |
Mon Kintango m'a donné l'ordre d'attraper un oiseau... sans utiliser d'armes... | Open Subtitles | منوط بي أن أصطاد طائر ... بدون استخدام سلاح و |
Néanmoins, sans invoquer directement l'objection de conscience, il est possible à un " objecteur " d'effectuer son service militaire sans utiliser des armes ni participer à des combats ou d'autres hostilités. (Pour plus de précisions, voir le paragraphe 38 du présent rapport.) | UN | ومع ذلك، وبدون الاحتجاج بالاستنكاف مباشرة، يمكن " للمستنكف " أن يؤدي خدمته العسكرية بدون استخدام اﻷسلحة وبدون المشاركة في قتال أو معارك حربية. ولمزيد من التفاصيل، انظر الفقرة ٨٣ من هذا التقرير. |
< < S'il apparaît qu'il ne serait pas possible d'exécuter le projet sans utiliser un procédé, des plans, une méthode ou un concept technique sur lesquels l'auteur de la proposition spontanée possède des droits exclusifs, l'autorité contractante devrait rechercher des éléments de comparaison. | UN | " إذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للهيئة المتعاقدة أن تسعى إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس. |
Recommandation 34. S’il apparaît qu’il ne serait pas possible d’exécuter le projet sans utiliser un procédé, des plans, une méthode ou un concept technique sur lesquels l’auteur de la proposition spontanée possède des droits exclusifs, l’autorité contractante devrait rechercher des éléments de comparaison. | UN | التوصية 34- إذا ظهر بوضوح أن الناتج المتوخى من المشروع لا يمكن تحقيقه بدون استخدام عملية أو تصميم أو منهجية أو مفهوم هندسي، يحوز صاحب الاقتراح غير الملتمس حقوقا حصرية له فيها، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تسعى إلى الحصول على عناصر مقارنة للاقتراح غير الملتمس. |
Elle lui a demandé d'adopter une démarche qui lui permettrait de verser des fonds dans un < < panier commun > > , sans recourir au mécanisme de financement parallèle. | UN | وحث الصندوق على أن يطور نفسه حيث يتسنى له وضع التمويل في " سلة مشتركة " بدون استخدام آلية التمويل الموازي. |
Elle lui a demandé d'adopter une démarche qui lui permettrait de verser des fonds dans un < < panier commun > > , sans recourir au mécanisme de financement parallèle. | UN | وحث الصندوق على أن يطور نفسه حيث يتسنى له وضع التمويل في " سلة مشتركة " بدون استخدام آلية التمويل الموازي. |
Nous devons poursuivre nos efforts pour trouver de nouveaux moyens plus efficaces d'encourager les États à régler leurs différends sans recourir à la menace ou à l'emploi de la force. | UN | وعلينا أن نواصل جهودنا لاستكشاف طرق جديدة أكثر فعالية لتشجيع الدول على تسوية نزاعاتها بدون استخدام القوة أو التهديد باستخدامها. |
Nous partageons pleinement l'opinion des États Membres qui, dans cette enceinte, ont préconisé que, dans tous les cas de génocide ou de catastrophes humanitaires, l'action collective puisse être menée à bien par le biais du Conseil de sécurité, sans que le droit de veto ne soit exercé. | UN | ونحن نتفق تماما مع الدول الأعضاء التي اتخذت موقفا في هذا المحفل بوجوب اتخاذ إجراءات جماعية من خلال مجلس الأمن إزاء كل حالات الإبادة الجماعية أو الكوارث الإنسانية بدون استخدام حق النقض. |
Les documents de l'Assemblée générale sont établis par les différents départements de l'Organisation sur une base ad hoc, sans que soient utilisés des modèles normalisés, et les documents sont édités et revus par courriel. | UN | تضع الإدارات وثائق الجمعية العامة حسب مقتضى الحال بدون استخدام نماذج موحدة لإعداد هذه الوثائق ويتم تحرير الوثائق واستعراضها بواسطة البريد الإلكتروني. |
Nous pensons, en effet, que le fonctionnement normal des objets spatiaux pourrait être entravé sans avoir besoin de recourir à des armes placées dans l'espace mais en utilisant des armes basées ailleurs ou en commettant des actes ne nécessitant pas l'emploi d'armes. | UN | فنحن نعتقد أيضا أنه يمكن التدخل في المسار المنتظم للأجسام الفضائية بدون استخدام أسلحة الفضاء، إذ يمكن تنفيذ ذلك باستخدام أسلحة موضوعة في أماكن أخرى، أو بأعمال أخرى لا تشمل استخدام الأسلحة. |
Utilisation d'un nouveau système de chargement des conteneurs permettant de charger et de décharger les camions sans avoir à louer un chariot élévateur à fourche lourd, ce qui permettra, en 2014/2015, d'économiser 2 121 dollars par convoi (32 convois par mois) D. Taux de vacance de postes | UN | نقصان يتصل باستخدام نظام جديد لشحن الحاويات يتيح تحميل الشاحنات وتفريغها بدون استخدام رافعة شوكية ثقيلة في ملك متعاقد من الأطراف الثالثة، مما يسفر عن وفورات قدرها 121 2 دولارا لمجموع 32 قافلة شهريا خلال الفترة 2014/2015 |
Toutefois, il nous paraît pouvoir dire que dans une affaire d'homicide involontaire non contesté, quelles que puissent être les circonstances atténuantes, l'usage malveillant de la force, avec ou sans utilisation d'une arme, qui cause des blessures corporelles graves qui provoquent la mort, peut valoir à son auteur une peine de prison de 10 ans et davantage, peine qui peut, dans certains cas, aller jusqu'à la prison à perpétuité. | UN | ومع ذلك، نرى أنه في حالة القتل غير المتعمد الذي لم يطعن فيه، مهما كانت الظروف المخففة أو الملطفة، فإن استعمال القوة الغاشمة، باستخدام أو بدون استخدام سلاح، مما يسفر عن إصابة بدنية خطيرة تفضي إلى الموت، قد يعاقب عليها بالسجن لمدة 10 سنوات أو أكثر وفي بعض الحالات السجن مدى الحياة. |
Dans le cas du quintozène, il existe un autre procédé permettant de le synthétiser sans passer par le PeCB, que certains fabricants utilisent déjà. | UN | وثمة عملية أخرى متاحة لإنتاج خماسي كلورونترو البنزين بدون استخدام خماسي كلور البنزين وتقوم الجهات المنتجة له بتنفيذها. |