"بدون جواب" - Traduction Arabe en Français

    • sans réponse
        
    Il regrette cependant que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets concernant l'application pratique de la Convention et que nombre de questions soient restées sans réponse. UN غير أن اللجنة تأسف لخلو التقرير من معلومات ملموسة عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع ولبقاء الكثير من اﻷسئلة بدون جواب.
    8. Le Comité regrette que beaucoup des questions qu'il a posées au sujet d'allégations de graves violations des droits de l'homme soient restées sans réponse. UN ٨- ويؤسف اللجنة أن الكثير من أسئلتها المتصلة بادعاءات وجود انتهاكات خطيرة للحقوق ظلت بدون جواب.
    30. Mme MEDINA QUIROGA dit apprécier les explications que l'on vient de donner, mais plusieurs des questions qu'elle a posées restent sans réponse. UN ٠٣- السيدة ميدينا كيروغا فيما أعربت عن تقديرها للايضاحات التي قدّمت، قالت إن بضعة أسئلة من أسئلتها لا تزال بدون جواب.
    L'échange de vues avec la délégation a été constructif et fructueux, même s'il est à regretter que certaines questions soulevées lors de l'examen du rapport de l'Etat partie soient demeurées sans réponse. UN وكان تبادل اﻵراء مع اللجنة بنّاءً ومثمراً رغم أن اللجنة تأسف لكون بعض اﻷسئلة التي أثيرت في أثناء دراسة تقرير الدولة الطرف بقيت بدون جواب.
    L'article proposé laissait deux questions sans réponse: premièrement le contenu des droits, à savoir quand une telle atteinte directe intervenait, et deuxièmement, l'ordre juridique appelé à se prononcer sur ce point. UN والمادة المقترحة تترك مسألتين بدون جواب هما أولاً مضمون الحق أو لحظة حدوث الضرر المباشر، وثانياً النظام القانوني اللازم للبت في ذلك.
    Tu ne penses pas que je sois arrivée jusqu'ici sans réponse de secours. Open Subtitles انت لا تعتقدين اني قطعت كل الطريق الى هنا.. بدون جواب مساند آخر... اليس كذلك؟
    Des demandes de visite adressées à certains Etats sont restées sans réponse, tel que le montre le tableau des demandes de visites non satisfaites, ceci malgré parfois plusieurs rappels, des consultations et des requêtes anciennes mais toujours valides. UN وهناك طلبات زيارات وجهت إلى بعض الدول ظلت بدون جواب كما يتبين من جدول طلبات الزيارات التي لم يستجب لها، وذلك على الرغم من إرسال عدة رسائل تذكيرية أحياناً، وعلى الرغم من المشاورات والطلبات القديمة التي ما زالت صالحة.
    Il est extrêmement décevant que les demandes répétées adressées à l'ONU par l'État islamique d'Afghanistan pour qu'elle envoie une mission pour enquêter sur le niveau, le degré et la nature de l'intervention étrangère en Afghanistan restent sans réponse. UN ومما يثير خيبة أمل كبيرة أن المناشدات الملحة التي وجهتها دولــــة أفغانستان اﻹسلامية إلى اﻷمم المتحدة ﻹيفاد بعثـــة لتقصي الحقائق تقوم بالبحث والتحقيق في مستوى التدخـــل اﻷجنبي في أفغانستان ودرجته وطبيعته ظلت بدون جواب.
    Il y avait donc des questions sans réponse. Open Subtitles كان هنالك اسئله بدون جواب
    283. Enfin, le Comité recommande à l'Etat partie de traiter dans son quatrième rapport périodique des préoccupations exprimées dans les présentes observations finales ainsi que des questions soulevées au cours de l'examen du troisième rapport périodique qui sont restées sans réponse. UN ٣٨٢- وأخيراً، فإن اللجنة توصي بأن تتناول الدولة الطرف في تقريرها الدوري الرابع دواعي القلق المشار إليها في هذه الملاحظات الختامية وكذلك المسائل التي أثيرت أثناء مناقشة التقرير الدوري الثالث والتي ظلت بدون جواب.
    sans réponse intéressante. Open Subtitles بدون جواب مثير
    34. Mme EVATT s'associe aux remarques de M. Mavrommatis concernant les Baha'is, rappelle qu'elle a elle-même demandé si porter atteinte à l'image de la Tunisie est un motif de refus du passeport, et constate que ses questions sur l'article 25 du Pacte, à savoir la condition d'éligibilité et les motifs entraînant le retrait du droit de vote, sont restées sans réponse. UN ٤٣- السيدة إيفات: قالت إنها تبدي نفس الملاحظات التي أبداها السيد مافروماتيس بشأن البهائيين. وذكﱠرت بأنها طرحت شخصياً سؤالاً لمعرفة ما إذا كانت اﻹساءة إلى سمعة تونس تشكل سبباً يبرر عدم منح جواز السفر، ولاحظت أن السؤالين اللذين وجهتهما بشأن المادة ٥٢ من العهد - وهما شروط اﻷهلية لترشيح النفس للانتخابات واﻷسباب المؤدية إلى حرمان الفرد من حقه في الانتخاب، بقيا بدون جواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus