"بدون سابق إنذار" - Traduction Arabe en Français

    • sans préavis
        
    • Sans prévenir
        
    • sans sommation
        
    • sans avertissement préalable
        
    • sans s'annoncer
        
    - Deux inspections sans préavis de sites nouvellement désignés; UN ● إجراء عمليتي تفتيش بدون سابق إنذار في مواقع حددت مؤخرا.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة الإعادة إلى الوطن لا تُدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Il n'y a pas lieu de saisir un comité paritaire de discipline lorsque la gravité des faits justifie un congédiement sans préavis. UN ولا تلزم الإحالة المسبقة إلى لجنة تأديبية مشتركة إذا كانت خطورة الحالة تبرر الفصل بدون سابق إنذار.
    Non, je vais arriver Sans prévenir, l'attraper par l'oreille et le faire rentrer à pied en le suivant en voiture. Open Subtitles لا, سأظهر بدون سابق إنذار وأسحبه من أذنه وأجعله يعود إلى المنزل سيرًا على الأقدام بينما أقود السيارة من خلفه
    Des témoins ont indiqué que ces manifestants ont été la cible de tirs à balles réelles sans sommation alors qu'ils défilaient pacifiquement en brandissant des rameaux d'olivier. UN ووصف شهود مسيرة سلمية قام بها المتظاهرون وهم يحملون أغصان الزيتون، لكنهم تعرضوا لإطلاق نار من ذخيرة حية بدون سابق إنذار.
    Le monde reste confronté à des situations d'urgence complexes qui dévastent des communautés entières. sans avertissement préalable, des vies sont ruinées et des familles sont déracinées. UN فالعالم لا يزال يواجه حالات طوارئ معقّدة تعصف بمجتمعات محلية بأكملها، حيث تدمِّر بدون سابق إنذار حياة أبنائها وتقتلع الأسر من جذورها.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة اﻹعادة الى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    La prime de rapatriement n'est toutefois pas versée dans le cas d'un fonctionnaire renvoyé sans préavis. UN غير أن منحة العودة إلى الوطن لا تدفع للموظف المفصول بدون سابق إنذار.
    Par exemple, la sanction disciplinaire la plus grave, celle du renvoi sans préavis, peut être imposée à un membre du personnel pour fraude mineure sur les prestations, faute qui relève de la catégorie II. UN فمثلا يجوز أن يتخذ ضد الموظف أكثر الإجراءات التأديبية شدة ألا وهو الفصل بدون سابق إنذار في حالات غش بسيطة تتعلق بالاستحقاقات ويرد بيانها في الفئة الثانية.
    Cette situation a été aggravée par la fermeture fréquente, sans préavis, de routes et de ponts. UN وزاد الموقف تعقيدا الإغلاق المتكرر بدون سابق إنذار لبعض الطرق والجسور.
    Les forces hostiles qui nous ont déjà attaqués sans préavis ni provocation se préparent pour un autre assaut. Open Subtitles نفس القوات العدائية التي هاجمتنا مؤخرا ً بدون سابق إنذار أو استفزاز تحشد مرة أخرى لهجوم آخر
    10. La vingt et unième équipe de l'AIEA a effectué une inspection sans préavis sur un site suspect de dispersion de matériel près d'Al Nida. UN ١٠ - وقام الفريق ٢١ بإجراء عملية تفتيش بدون سابق إنذار في موقع يشتبه أن يكون لتشتيت المعدات بالقرب من مؤسسة النداء.
    La fraude a toujours été considérée par le Tribunal administratif — auquel un fonctionnaire peut s'adresser pour former un recours contre une mesure disciplinaire — comme une faute grave justifiant un renvoi sans préavis. UN وقد دأبت المحكمة اﻹدارية، وهي محكمة يمكن للموظفين التقدم بطلب اليها للطعن في أي تدبير تأديبي، على اعتبار الغش ضربا من سوء التصرف الجسيم يبرر فصل مرتكبه بدون سابق إنذار.
    88. La participation à une grève constitue pratiquement toujours une violation du contrat de travail qui, dans le système de la common law, donnerait le droit à l'employeur de mettre un terme au contrat sans préavis. UN والمشاركة في الإضرابات تشكل في كل الحالات تقريبا خرقا لعقد الاستخدام يتيح لصاحب العمل بموجب القانون أن يفسخ العقد قانونا بدون سابق إنذار.
    La Commission devrait néanmoins tenir compte des différences entre les divers types de catastrophes et consacrer principalement son attention aux catastrophes naturelles qui frappent sans préavis et occasionnent des dommages graves. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الاختلافات بين الكوارث من مختلف الأنواع وأن تركز أساسا على الكوارث الطبيعية التي تحل بدون سابق إنذار وتتسبب في وقوع أضرار جسيمة.
    Décision : congédiement sans préavis. UN القـــرار: الفصــل بدون سابق إنذار.
    Dans un rapport daté du 6 janvier 1995, le Comité paritaire de discipline de l'UNRWA a recommandé que le fonctionnaire soit licencié sans préavis pour «faute grave». UN وفي تقرير مؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة تأديبية مشتركة لﻷونروا بفصل الموظف بدون سابق إنذار " لسوء سلوكه الجسيم " ونفذ المفوض العام لﻷونروا التوصية على الفور.
    En réponse aux allégations de tortures sur la personne de prisonniers, le Ministère chargé des droits de l'homme a décidé d'autoriser le CICR et toute ONG qui le demande à effectuer sans préavis des visites dans tous les lieux de détention afin que les éventuels abus puissent être dénoncés et réprimés. UN ورداً على الادعاءات المتعلقة بممارسة التعذيب على السجناء، قررت الوزارة المعنية بحقوق الإنسان أن تؤذن للجنة الصليب الأحمر الدولية وأية منظمة غير حكومية تطلب ذلك بزيارة جميع أماكن الاعتقال بدون سابق إنذار للإبلاغ عن التجاوزات المحتملة وقمعها.
    On avait dit que tu ne viendrais pas Sans prévenir. Open Subtitles ظننت بأنّنا اتفقنا بأنّك لن تأتِ إلى هنا بدون سابق إنذار
    Je suis allée chez lui Sans prévenir et je l'ai engueulé sur le perron Open Subtitles فذهبت إلى بيته بدون سابق إنذار وهببت فيه ساخطة في فناء بيته
    Le 3 novembre, M. Jacques Hatungimana (21 ans) aurait été abattu sans sommation par des militaires, à Kinama, quartier Bururi. UN ويُزعم أن السيد جاك هاتون كيمانا (21 عاماً) قد قتل بدون سابق إنذار في 3 تشرين الثاني/نوفمبر على أيدي عسكريين بيكناما، حي بوروري.
    De plus, en lançant ce missile sans avertissement préalable à proximité de zones d'espace aérien et de routes maritimes très fréquentées, la République populaire démocratique de Corée a passé outre aux principes fondamentaux de la Convention sur l'aviation civile internationale et de la Convention portant création de l'Organisation maritime internationale, auxquelles elle est partie. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بإطلاقها القذيفة بدون سابق إنذار على مقربة من الفضاء الجوي والممرات البحرية الكثيرة الاستعمال تتجاهل المبادئ اﻷساسية لاتفاقية الطيران المدني الدولي واتفاقية المنظمة البحرية الدولية التي هي طرف فيها.
    Mais il arrive tout de même qu'un blizzard frappe sans s'annoncer. Open Subtitles ولكنحتيالآن، يمكن للعواصف الثلجية أن تضرب بدون سابق إنذار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus