Il ne peut y avoir de développement sans paix ni sécurité. | UN | ولا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلام وأمن. |
De l'avis de ma délégation, il ne saurait y avoir de développement sans paix. | UN | يرى وفد بلدي أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون سلام. |
Nous ne devrions jamais oublier qu'il ne peut y avoir de paix sans développement et de développement sans paix. | UN | لا ينبغي أبدا أن ننسى ألا سلام بدون تنمية ولا تنمية بدون سلام. |
Chacune de ces dimensions est vitale pour le développement, mais sans la paix les autres rétrécissent comme peau de chagrin. | UN | وكل بعد من هــذه اﻷبعاد حيوي للتنمية ولكن بدون سلام تتضاءل اﻷبعاد اﻷخرى شأنها في ذلك شأن الشخصيات في قصص اﻷطفال. |
Cependant, en l'absence de paix, la reconstruction et le développement ne peuvent s'effectuer sans heurts. | UN | بيد أن إعادة التأهيل والتنمية لا يمكن أن تسيرا بسلاسة بدون سلام. |
Le monde prend désormais conscience qu'il ne saurait y avoir de développement durable sans une paix durable. | UN | ولقد بات العالم الآن يدرك أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية مستدامة بدون سلام دائم. |
Ces faits nouveaux dans l'agenda du Conseil économique et social viennent conforter le concept selon lequel, sans paix il n'y a pas de développement. | UN | ودعمت عناصر جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي الجديدة المفهوم المتمثل بأنه لا يمكن تحقيق تنمية بدون سلام. |
Le message était clair et explicite : il ne saurait y avoir de développement et de prospérité sans paix et sans stabilité. | UN | وكانت الرسالة واضحة جلية: وهي أنه لا تنمية ولا رخاء بدون سلام واستقرار. |
Il ne saurait y avoir de paix sans développement ni de développement sans paix. | UN | فلا يمكن أن يكون هناك سلام بدون تنمية أو أن تكون هناك تنمية بدون سلام. |
Le rapport de l'Ambassadeur Brahimi traduit le fait qu'il ne peut y avoir de développement durable sans paix et sécurité à long terme. | UN | ويبين تقرير السفير الإبراهيمي بأنه لا يمكن قيام تنمية مستدامة بدون سلام وأمن دائمين. |
Je suis convaincue qu'il ne peut y avoir de paix sans développement durable, ni de développement sans paix durable. | UN | وإنني على اقتناع بأنه لا يوجد سلام دون تنمية مستدامة، ولا تنمية بدون سلام دائم. |
Il ne faut pas oublier qu'il ne peut y avoir de développement sans paix. | UN | وأضاف أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام. |
Nul besoin de rappeler qu'il ne peut y avoir de paix sans développement et qu'il ne saurait y avoir de développement sans paix. | UN | وغني عن القول إنه لا يمكن أن يكون سلام بدون تنمية ولا يمكن أن تكون تنمية بدون سلام. |
Nous nous illusionnons si nous croyons que le développement pourra se faire sans paix ou sans coopération Sud-Sud entre les pays africains en conflit. | UN | وسنخدع أنفسنا إذا اعتقدنا أنه سيكون هناك تنمية بدون سلام وبدون تعاون الجنوب والجنوب بين البلدان الأفريقية المتصارعة. |
On ne le soulignera jamais assez : sans paix, le monde ne saurait connaître la prospérité. | UN | فمهما أطال المرء في الكلام فإنه لن يغالي عندما يقول إنه لا يمكن تحقيــق ازدهار عالمي بدون سلام عالمي. |
Il ne peut y avoir de paix sans développement ni de développement sans paix. | UN | ولن يوجد سلام بدون تنمية، ولا تنمية بدون سلام. |
L'action internationale doit se fonder sur cet axiome fondamental : il n'y a pas de paix sans développement, et il n'y a pas de développement sans paix. | UN | إن التدخل الدولي يجب أن يرتكز إلى قاعدة البديهية الأساسية بأنه لا سلام بدون تنمية ولا تنمية بدون سلام. |
Est-il nécessaire de dire que, sans paix et sécurité, on ne peut concevoir ou mener à bien des projets de développement. | UN | وغني عن القول إنه بدون سلام وأمن لا يمكن التفكير في أي مشاريع إنمائية أو تنفيذ أي منها. |
En effet, sans la paix, sans l'unité nationale, tout projet de reconstruction du pays, d'éducation et de formation des jeunes est caduc et toute vie précaire. | UN | ففي الواقع بدون سلام وبدون وحدة وطنية كل مشروع لإعادة إعمار البلد ولتعليم الفتيان وتدريبهم هو مشروع باطل وكل حياة هي حياة واهية. |
Pourtant, nous devons faire face à la dure réalité et voir que sans la paix, les fruits du développement et les objectifs de justice économique et sociale resteront pour ces populations un rêve lointain. | UN | ومع ذلك، فإننا نواجه واقعا واضحا، ذلك أنه بدون سلام ستبقى ثمار التنمية وأهداف العدالة الاقتصادية والاجتماعية بالنسبة لهم حلما بعيد المنال. |
Le 26 décembre a ouvert les yeux des deux parties sur la désespérance inséparable de l'absence de paix. | UN | كان ذلك الجانب المشرق في سحابة 26 كانون الأول/ديسمبر؛ لقد فتح عيون الجانبين على اليأس من الحالة بدون سلام. |
Il est donc important de souligner que le développement ne peut être atteint sans une paix durable et que celle-ci n'est obtenue que par la mise en dialogue de la diversité. | UN | لذلك من الهام الإشارة إلى أنه لا يمكن تحقيق التنمية بدون سلام مستدام وأنه لا يمكن التوصل إلى هذا الأخير إلا بفتح حوار التنوع. |