"بدون عمل" - Traduction Arabe en Français

    • sans emploi
        
    • sans travail
        
    • au chômage
        
    • rien faire
        
    • 'inactivité
        
    • ne travaillant
        
    • sans travailler
        
    • sans une action
        
    • absence d'action
        
    • chômeur
        
    • sans faire
        
    • sans boulot
        
    • sans mesure
        
    Tu serais alors sans emploi, et tu ne pourrais plus faire vivre ta fille. Open Subtitles كلاّ، كنتِ ستبقين بدون عمل وآنذاك لن تستطيعي دعم ابنتك مادياً
    Environ 18 % de notre population active est sans emploi. UN فلدينا نحو ١٨ في المائة من القوة العاملة بدون عمل.
    La seule différence tient peut-être au fait que dans la majorité des cas, ces femmes restent sans emploi aux Bahamas. UN وربما يكمن الاستثناء الوحيد، في أغلبية الحالات، في أن أولئك النساء يبقيْن بدون عمل أثناء إقامتهن في جزر البهاما.
    Ils allaient connaître la faim, seraient sans travail et sans logement. UN وقالا إنهما سيتعرضان للجوع، وسيكونان بدون عمل وبدون مكان للعيش فيه.
    Si tout le monde avait sa loyauté, je serais au chômage. Open Subtitles ولكنه مخلص لو كانوا جميعا مثله، فسأجلس بدون عمل
    Malgré ces signes positifs, la majorité de la population reste sans emploi. UN ورغم هذه الشواهد الإيجابية، لا تزال أغلبية السكان بدون عمل.
    L'indemnité de chômage est versée aux assurés qui sont sans emploi ou partiellement sans emploi. UN ويسدد تعويض البطالة إلى المؤمن عليهم الذين بدون عمل أو الذين جزئيا بدون عمل.
    Sont considérées comme sans emploi les personnes actives qui ne sont pas engagées dans des rapports de travail et qui cherchent à exercer une activité à plein temps. UN ويعتبر الأشخاص بدون عمل إذا كان الأشخاص النشطون لا يعملون في علاقات عمل ويبحثون عن ممارسة نشاط لكل الوقت.
    Grâce aux bureaux de placement, près de 20 000 femmes sans emploi se sont lancées dans une activité indépendante ou ont créé leur propre entreprise. UN وبفصل مكاتب التوظيف، قامت نحو 000 20 امرأة بدون عمل بمزاولة نشاط مستقل أو بتأسيس مشروعها الخاص.
    La crise à réduit la demande de main-d’oeuvre, si bien que de nombreux migrants se sont trouvés sans emploi et encouragés à quitter le pays. UN وبما أن اﻷزمة قللت من الطلب على العمالة، وجد العديد من المهاجرين أنفسهم بدون عمل وشجعوا على المغادرة.
    Une telle solution est certainement plus équitable que de laisser certains travailleurs sans emploi et sans salaire et d'en reléguer d'autres dans des emplois à bas salaire. UN ومن المؤكد أن هذه الاستجابة أكثر انصافا من ترك بعض العمال بدون عمل ولا أجر ونقل آخرين إلى أعمال منخفضة اﻷجر.
    La population active est estimée à 3,4 % de la population totale, dont plus d’un tiers sans emploi stable. UN وتقدر نسبة السكان القادرين على العمل ﺑ ٣,٤ في المائة من مجموع السكان، وأكثر من ثلثهم بدون عمل ثابت.
    Ils allaient connaître la faim, seraient sans travail et sans logement. UN وقالا إنهما سيتعرضان للجوع، وسيكونان بدون عمل وبدون مكان للعيش فيه.
    Les suspects, les prévenus et les personnes placées en détention sans travail ne sont soumis à aucune restriction à cet égard (art. 117). UN لا يوجد حد في هذا الخصوص لمن يكون موقوفاً بدون عمل وللأظناء والمتهمين يحظر على الموقوفين استعمال الكتب، المادة 117.
    Un homme sans travail, qui réussit à acheter de la bière, ça éveille les soupçons. Open Subtitles رجل بدون عمل و لكن ما زال قادرا على شراء بيرة يبدي الشكوك
    Dans les pays développés, le rythme actuel de la création d'emplois est trop faible pour réduire sensiblement le chômage, si bien que les demandeurs d'emploi restent au chômage pendant de plus longues périodes. UN وفي البلدان المتقدمة النمو تعد الوتيرة الحالية لتهيئة فرص العمل أضعف من أن تخفض نسبة البطالة بدرجة كبيرة، ونتيجة لذلك، يظل الباحثون عن عمل بدون عمل لفترات أطول بكثير.
    Alors que 45% des femmes sans emploi sont inscrites auprès d'un office de l'emploi comme étant au chômage et demandent à percevoir des prestations de l'assurance-chômage, c'est le cas de 53% des hommes sans emploi. UN وفي الوقت الذي تبلغ فيه النساء العاطلات عن العمل، المسجلات لدى مكتب العمالة بصفتهن عاطلات عن العمل، ويطلبن استيفاء طلبات إعانات البطالة نسبة 45 في المائة، تبلغ نسبة الرجال بدون عمل 53 في المائة.
    Sept jours à ne rien faire, - excepté s'asseoir là-dessus. Open Subtitles سبعة أيام بدون عمل أوسفر وتبقون بهذه المقاعد
    Surcroît de dépenses (Koweït): salaires versés à des employés réduits à l'inactivité UN ازدياد التكاليف (الكويت): أجور مدفوعة بدون عمل
    - A 2 fois le taux de l'allocation pour soins aux enfants dans le cas de personnes en congé parental, de parents seuls ne travaillant pas ou de parents seuls ne travaillant pas et poursuivant des études de jour dans un établissement d'enseignement professionnel ou un établissement d'enseignement supérieur, avec un enfant de moins de 2 ans, pour chaque enfant de cet âge; UN - بمعدل أربعة أمثال بدل الطفل للأشخاص القائمين بإجازة والدية، بحيث يكون أحد الوالدين بدون عمل أو يكون أحد الوالدين بدون عمل ويكون مسجلا للدراسة النهارية في معهد للتدريب المهني أو معهد للتعليم العالي تتم فيه الدراسة بالنهار، ويكون لـه طفل يصل عمره إلى سنتين، عن كل طفل يبلغ هذا العمر؛
    J'aimerais vos conseils sur comment vivre agréablement sans travailler. Open Subtitles أريد سماع نصيحتك كيف أعيش مرتاحاً بدون عمل شاق
    On ne saurait attendre l'objectif de la réduction de la pauvreté, qui est au coeur de cette stratégie, sans une action concertée de la communauté internationale pour arrêter l'hémorragie des ressources causée par ce fardeau. UN وإن الهدف المتمثل في تخفيف حدة الفقر، الذي يشكل محور التركيز في هذه الاستراتيجية، لا يمكن تحقيقه بدون عمل دولي متضافر ﻹيقاف استنزاف الموارد الناتج عن هذا العبء.
    Toutefois, en l'absence d'action concertée et faute de l'engagement nécessaire, la Déclaration de Port Vila aura peu de chance de porter ses fruits. UN لكن إعلان بورت فيلا، بدون عمل والتزام منسقين، لن يحالفه النجاح على الأرجح.
    Il a fait de toi le président, et ce faisant, il a fait de moi un chômeur. Open Subtitles جعلكالرئيس، و بفعله ذلك جعلنى بدون عمل.
    Comment je suis censé payer le studio mes fringues, mes clips et la beuh sans faire ça ? Open Subtitles كيف يمكن الدفع للوقت الذي نقضيه بالإستوديو الملابس، الفيديوهات، و الحشيش بدون عمل جيد؟
    Je me suis retrouvé sans boulot et sans un rond. Open Subtitles اصبحت بدون عمل وبعدها بقتره قصيره بدون مال
    En outre, vu le dynamisme même de la révolution des TIC, chaque jour qui passe sans mesure effective creuse davantage le fossé, rendant nécessaires et urgents des efforts concertés de la communauté internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه، بسبب دينامية ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالذات، يؤدي كل يوم يمرّ بدون عمل فعال إلى توسيع الفجوة مما يجعل الحاجة إلى جهود متضافرة من المجتمع الدولي أمرا على أقصى درجة من الإلحاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus