Nous soulignons qu'aucun plan ou programme ne saurait réussir sans ressources financières. | UN | ونحن نؤكد على أنه لا نجاح لخطة أو برنامج بدون موارد. |
Le programme ambitieux décrit plus haut dans le présent document ne saurait être réalisé sans ressources. | UN | 66 - لا يمكن تحقيق البرنامج الطموح المذكور في هذه الوثيقة بدون موارد. |
sans ressources adéquates, il sera difficile pour les pays les moins avancés de sortir du cercle vicieux de la pauvreté et de suivre le rythme de la mondialisation. | UN | إذ بدون موارد كافية سيكون من الصعب على البلدان الأقل نموا أن تكسر حلقة الفقـر المفرغة وأن تلحق بركـب عملية العولمة الحالية. |
Il ne sera pas possible de ramener les services à leur niveau antérieur sans ressources supplémentaires. | UN | وستتعذر العودة بالخدمات إلى مستواها السابق بدون موارد إضافية. |
Toutefois, la phase opérationnelle ne peut se concrétiser en l'absence de ressources. | UN | غير أن المرحلة العملية لا يمكن أن تتجسد بدون موارد. |
Cependant, compte tenu de l'ampleur et de la complexité du projet, la délégation cubaine ne voit pas comment il pourrait être mené à bon port sans ressources additionnelles. | UN | غير أن وفدها لا يرى كيف يمكن إكمال المشروع بدون موارد إضافية، نظرا لحجمه وتعقيده فحسب. |
Elle ne souhaite pas voir ses forces de maintien de la paix laissées sans ressources après cette date. | UN | وهي لا ترغب في أن ترى قوات حفظ السلام التابعة لها وقد تُركت بدون موارد بعد ذاك التاريخ. |
Le développement est impossible sans ressources financières. | UN | إن التنمية لا يمكن تحقيقها بدون موارد مالية. |
Dans ce cas, il n'est pas certain que le FMI puisse financer les montants voulus sans ressources supplémentaires. | UN | وإذا ما وقع ذلك، تحوم بعض الشكوك في إمكانية تغطية صندوق النقد الدولي لهذه المبالغ بدون موارد إضافية. |
Les États Membres doivent garder à l'esprit que, sans ressources adéquates, elles seront vouées à l'échec. | UN | ومن المهم أن تبقي الدول الأعضاء نصب أعينها أن العملية لن تنجح بدون موارد كافية. |
Aucune organisation ne peut garantir un multilatéralisme réel sans ressources de base. | UN | ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية. |
Aucune organisation ne peut garantir un multilatéralisme réel sans ressources de base. | UN | ولا يمكن ﻷي منظمة أن تكون متعددة اﻷطراف بحق بدون موارد أساسية. |
D'autres recommandations, comme celles formulées au paragraphe 70, ne peuvent pas être mises en oeuvre sans ressources supplémentaires. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصيات اﻷخرى، مثل التوصية الواردة في الفقرة ٧٠، فلم يكن من الممكن تنفيذها بدون موارد إضافية. |
sans ressources, cependant, elle ne peut rien faire. | UN | إلا إنها بدون موارد لا تستطيع أن تفعل شيئا. |
Les personnes âgées sont parfois laissées seules, sans soutien familial traditionnel, voire sans ressources financières suffisantes. | UN | وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة. |
Les personnes âgées sont parfois laissées seules, sans soutien familial traditionnel, voire sans ressources financières suffisantes. | UN | وقد يُترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأُسر، وحتى بدون موارد مالية مناسبة. |
Les probabilités sont faibles, mais nous ne sommes pas sans ressources. | Open Subtitles | الإحتمالات ستكون وخيمة، ولكن ليس ونحن بدون موارد |
Il ne faudrait toutefois pas oublier que malgré la volonté politique et des réformes législatives, le statut de la femme ne peut être amélioré sans ressources. | UN | واستدركت قائلة إنه ينبغي ألا يغيب عن الذهن أنه بالرغم من الإرادة السياسية والإصلاح التشريعي، فإن وضع المرأة لا يمكن تعزيزه بدون موارد. |
Les importantes questions que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale ne sauraient être sérieusement examinées sans ressources suffisantes, sans accès au commerce et à la technologie et sans un environnement extérieur propice. | UN | ولا يمكن التصدي بمصداقية للمسائل اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر، وتوليد العمالة والتكامل الاجتماعي بدون موارد كافية، وإمكانية الوصول إلى التجارة والتكنولوجيا وتهيئة بيئة خارجية مؤاتية. |
L'IDA X, qui entre dans sa dernière année risque, de se retrouver sans ressources à cause de la récente décision du Gouvernement des États-Unis de réduire sa contribution. | UN | وهذه المؤسسة التي يدخل تمديدها العاشر سنتها اﻷخيرة، على وشك أن تجد نفسها بدون موارد بسبب القرار اﻷخير الذي اتخذته حكومة الولايات المتحدة بتخفيض مساهمتها. |
Avancer dans la mise en œuvre de la gestion axée sur les résultats en l'absence de ressources propres et compte tenu de priorités concurrentes | UN | المضي قدما في تطبيق الإدارة القائمة على النتائج، بدون موارد مخصصة لها وفي سياق أولويات متنافسة |