"بدون هذا" - Traduction Arabe en Français

    • sans ça
        
    • sans cette
        
    • Sans ce
        
    • sans cet
        
    • faute de
        
    • sans ces
        
    • le concernant dépend
        
    • absence d'une telle
        
    • pas sans
        
    • sans une
        
    Juste une journée sans ça, c'est tout ce que je demande. Open Subtitles فقط يوم واحد بدون هذا.. هذا كل ما أتمناه
    et savoir que tout est lié, que sans ça, ça n'existerait pas. Open Subtitles مُسافراً غرباً عبر المحيط الهادى ، عالماً أن ذلك كله مرتبط ببعضه . لأنه بدون هذا فلن يحدث ذلك
    sans cette analyse de gestion, la présentation au Comité de données brutes ne saurait constituer une justification suffisante pour l'approbation de ressources supplémentaires. UN أما تقديم مادة خام إلى اللجنة بدون هذا التحليل الإداري، فإنه لا يوفر في حد ذاته مبررا كافيا للموارد الإضافية.
    sans cette source de revenu essentielle, de nombreuses familles sont incapables d'acheter les denrées alimentaires de base dont elles ont besoin. UN وتعجز كثير من الأسر بدون هذا المصدر الحيوي للدخل عن شراء الأغذية الأساسية اللازمة.
    Sans ce report, les contributions des Parties auraient été plus élevées. UN وكان من الممكن أن تكون الاشتراكات المقدرة المطلوبة أعلى بدون هذا المبلغ المرحّل.
    L'employeur souvent ne veut pas faire établir le permis de séjour même après deux ou trois ans de service; or les domestiques, en général des femmes, ne peuvent pas rentrer dans leur pays Sans ce permis. UN فكثيراً ما يرفض صاحب العمل استصدار تصريح إقامة، حتى بعد مرور عامين أو ثلاثة أعوام من الخدمة؛ ولا يستطيع الخدم، وهم عموماً من النساء، العودة إلى بلدانهم بدون هذا التصريح.
    L'Administrateur associé a d'ailleurs estimé que, sans cet esprit d'ouverture, la crédibilité du PNUD serait compromise. UN وأوضح المدير المعاون أيضاً أنه بدون هذا الانفتاح قد يفقد البرنامج مصداقيته.
    faute de cet appui, et spécialement pour ce qui est de l'accroissement des ressources financières fournies au continent et à la Commission économique pour l'Afrique, organe chargé de superviser, d'évaluer et de suivre de près l'application des programmes d'action pour le développement de l'Afrique, cet objectif ne pourra pas être réalisé. UN وقال إن هذا الهدف لن يتحقق بدون هذا الدعم، ولا سيما من حيث زيادة التدفقات المالية الى القارة، والى اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا التي كلفت برصد وتقييم ومتابعة برامج العمل للتنمية في أفريقيا.
    Elle a un talent, une passion, et sans ça, elle ne peut pas accéder à une bonne université. Open Subtitles لديها موهبه وشغف والجامعه الجامعه الجيده هي خارج نطاقنا بدون هذا
    Non, mais ce serait mieux sans ça. Open Subtitles لا ، لكننا نحن الإثنان سنكون أفضل بدون هذا
    T'arriveras à rien sans ça. Prends-les. Open Subtitles لن تستطيع أن تفعل شىء بدون هذا.هيا خذهم.
    Je ne peux pas me déplacer sans ça. Open Subtitles أنا لا أستطيع ترك البيت بدون هذا الشيء الملعون.
    sans cette garantie de pleine réciprocité, il est clair qu'aucun partenariat avec les Chypriotes grecs ne saurait voir le jour. UN ومن الواضح أنه بدون هذا الضمان لن يتسنى إقامة شراكة جديدة مع الشريك القبرصي اليوناني السابق.
    sans cette dimension, le débat est dénué de sens. UN وقال إنه بدون هذا البُعد، لن يكون للمناقشة مغزى.
    Le service des douanes n'autorisera pas le déstockage des produits sans cette autorisation. UN ولا ترخص الجمارك البضائع بدون هذا التصريح.
    Sans ce travail, l'humanité languira désarmée, ignorante, vulnérable, à un ennemi qui a déjà tiré le premier. Open Subtitles بدون هذا العمل، تصبح الإنسانية بدون سلاح جاهلة، ضعيفة بالنسبة لعدو أطلق رصاصته الأولى بالفعل
    Je ne comprends peut-être pas tous ces trucs informatiques mais je sais que Sans ce flingue tu ne tiendrais pas 10 secondes contre ma fille. Open Subtitles ربّما لا أفهم الإلكترونيّ أو أيّما يكُن، لكنّي أعلم أنّك بدون هذا المسدس فلن تصمد 10 ثوانٍ ضد ابنتي.
    Mulgarath ne peut pas briser le cercle Sans ce livre, alors on est en sécurité dans la maison. Open Subtitles كل ما أعرفه هو أن مولجاراث لا يمكنه كسر الدائرة بدون هذا الكتاب إذن سنكون بأمان طالما بقينا في المنزل
    sans cet homme, ce vaisseau serait encore au fond de l'océan Atlantique. Open Subtitles بدون هذا الرجل، لظلّت هذه السفينة راقدة في قاع المحيط الأطلسي.
    Mais notez bien, sans cet argent, le capitaine le plus précieux de cette île va se retrouver sans boulot demain. Open Subtitles بدون هذا المال، القبطان الأعلى قيمة في الجزيرة سيكون ليس قبطانًا غدًا.
    Le Maroc a recommandé à l'Ouzbékistan de continuer à travailler étroitement avec la société civile pour lutter contre la propagation du VIH/sida, faute de quoi le sixième objectif des OMD sera difficile à atteindre. UN وأوصت المغرب أوزبكستان بأن تواصل التعاون الوثيق مع المجتمع المدني لمكافحة انتشار الإيدز، حيث يصعب تحقيق الغرض السادس من الأهداف الإنمائية للألفية بدون هذا التعاون.
    sans ces précisions, elle ne saurait accepter la déclaration selon laquelle la relation entre les deux indicateurs démontre qu'il n'existe dans le pays que des écarts minimes entre hommes et femmes au chapitre du développement humain. UN وقالت إنها لا تستطيع بدون هذا التوضيح أن تتفق مع البيان القائل إن العلاقة بين هذين الدليلين تُبيِّنُ أن الفروق بين الرجل والمرأة في مجال التنمية البشرية في البلد، فروق طفيفة جداًّ.
    Il ne peut être détenu plus longtemps que sur décision judiciaire et que si l'exécution de l'arrêté d'expulsion le concernant dépend de sa détention. UN ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز.
    Au cas où elle serait licenciée en l'absence d'une telle autorisation, elle peut être réintégrée immédiatement dans son emploi et elle a droit au paiement de sa rémunération à compter de la date du licenciement. UN وفي حالة فصلها بدون هذا اﻷمر يجوز إعادتها فورا إلى عملها ويكون لها الحق في تقاضي مرتبها من تاريخ الفصل.
    L'entrepot 13 ne marche pas sans cet homme. Open Subtitles المستودع الثالث عشر لا يعمل بدون هذا الرجل.
    Toute solution obtenue sans une telle compréhension et une telle perspective reviendrait à traiter les symptômes plutôt que la maladie. UN والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus