"بديلين" - Traduction Arabe en Français

    • remplacement
        
    • deux variantes
        
    • alternatives
        
    • possibles
        
    • remplaçants
        
    • deux possibilités
        
    • options
        
    • remplacer
        
    • proposant
        
    À cette fin, un personnel militaire compétent pourrait être déployé rapidement des États Membres ou de groupe d'États pour augmenter le personnel du Bureau des affaires militaires jusqu'à ce que les États Membres fournissent du personnel militaire de remplacement. UN ولهذه الغاية، يمكن نشر أفراد عسكريين مؤهلين على وجه السرعة من فرادى أو مجموعات الدول الأعضاء من أجل زيادة عدد موظفي مكتب الشؤون العسكرية إلى أن يتسنى استقدام أفراد عسكريين بديلين من الدول الأعضاء.
    39. Des efforts devraient être faits constamment pour trouver des fournisseurs de remplacement. UN ٣٩ - ينبغي أن تبذل على أساس مستمر جهود لتعيين موردين بديلين.
    L'option 2, qui prévoyait la publication de la notification d'arbitrage à l'ouverture de la procédure arbitrale, avant la constitution du tribunal arbitral, comportait deux variantes. UN أما الخيار 2 فيتناول نشر الإشعار بالتحكيم عند بدء الإجراءات، أي قبل تشكيل هيئة التحكيم وهو يتضمّن بديلين.
    9. deux variantes pourraient être envisagées à titre de solution mixte. UN 9- ويمكن النظر في بديلين في إطار الخيار ج.
    Notre objectif plus large est de promouvoir l'espoir et le progrès comme alternatives à la haine et à la violence. UN وإن هدفنا الأوسع يتمثل في تعزيز الأمل والتقدم بوصفهما بديلين للكراهية والعنف.
    Au paragraphe 251 du rapport à l'examen, la CDI examine deux solutions possibles. UN وفي الفقرة ٢٥١ من التقرير قيد الفحص، نظرت لجنة القانون الدولي في بديلين ممكنين.
    Dans ce dernier cas, les hôpitaux ont pour directives de trouver immédiatement des remplaçants pour effectuer l'intervention. UN وإذا كان هذا هو الحال يتعين على مديري المستشفيات أن يبحثوا فورا عن أطباء بديلين للقيام بالتدخل.
    Pour le volet permanent de l'emprunt, le Secrétariat a examiné deux possibilités. UN 18 - وفيما يتعلق بالعنصر الدائم لهذا القرض، قامت الأمانة العامة باستعراض بديلين اثنين.
    Le multilatéralisme et l'unilatéralisme ne se sont jamais exclus mutuellement; ce sont des options différentes dans la gamme des choix politiques de chaque État. UN ولم تكن تعددية الأطراف والأحادية أبدا بديلين حصريين؛ بل هما خياران مختلفان في قائمة الخيارات السياسية لكل دولة.
    39. Des efforts devraient être faits constamment pour trouver des fournisseurs de remplacement. UN ٩٣- ينبغي أن تبذل على أساس مستمر جهود لتعيين موردين بديلين.
    Pendant l'exercice budgétaire, le taux de vacance de postes moyen mensuel a été de 7 % pour le personnel international, du fait de retards dans le recrutement de personnel de remplacement. UN وخلال الفترة المالية، كان هناك معدل شغور قدره 7 في المائة في المتوسط بين الموظفين الدوليين يعزى إلى عمليات التأخير في تدبير موظفين بديلين.
    Le fait que les interventions antivectorielles puissent souvent être combinées pour plus d'efficacité augmente la complexité de l'examen des solutions de remplacement du DDT, une combinaison de deux solutions pouvant remplacer une autre solution. UN وإمكانية الجمع بين تدخلات مكافحة ناقلات الأمراض لتحقيق كفاءة أكبر تزيد أيضاً من تعقيد البحث عن بدائل للـ دي.دي.تي حيث يمكن بالجمع بين بديلين الاستغناء عن بديل آخر.
    Il serait alors possible de déployer le personnel sur le terrain pour une période maximale de quatre mois jusqu'à ce que les États Membres fournissent du personnel militaire de remplacement. UN وسيكون من الممكن عندها نشر الأفراد في الميدان لفترة لا تزيد عن أربعة أشهر حتى يتسنى استقدام أفراد عسكريين بديلين من الدول الأعضاء.
    Cette nouvelle définition comportait deux variantes, pas très différentes dans leur esprit général, mais dont il préférait la première. UN وفيما يتعلق بالتعريف الجديد، عرض بديلين لا يختلفان اختلافاً كبيراً في المعنى العام، ولكنه قال إنه يؤثر أوّلهما.
    Il a été suggéré que l'un et l'autre soient présentés à la Commission comme deux variantes possibles. UN وذكر أنه يجوز أن يُعرض كلا الخيارين على اللجنة باعتبارهما خيارين بديلين.
    37. S'agissant des projets d'articles, l'article 2 propose deux variantes en ce qui concerne la relation entre le tribunal et l'Organisation des Nations Unies. UN ٣٧ - وفيما يتعلق بمشروع المواد فإن المادة ٢ تقترح بديلين فيما يتعلق بالعلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    Il a proposé d'inclure les textes existants et la suggestion du secrétariat en tant qu'options alternatives. UN واقترح إدراج كل من النص الحالي واقتراح الأمانة كخيارين بديلين.
    Si par hasard vous la rencontrez, dites-lui de ma part... qu'elle a deux alternatives. Open Subtitles إذا قابلتها صدفة يمكنك ان تُخبرُها نيابة عني بأنّني أَعْرضُ عليها بديلين
    Au sujet de l'article 36, il avait reçu du représentant du Canada une proposition contenant deux formulations possibles. UN وفيما يتعلق بالمادة 36، قال إنه تلقى اقتراحاً من ممثل كندا يتضمن نصين بديلين.
    J'ai deux remplaçants solides et en bonne santé. Open Subtitles . لديّ الآن بديلين بصحة جيدة و أقوياء البنية
    Le Comité est convenu que l'Option II devait être retenue dans le nouveau Modèle de convention des Nations Unies, en conservant deux possibilités pour l'article 25; l'article 25A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage mais l'article 25B comporterait une disposition concernant l'arbitrage obligatoire. UN 29 - واتفقت اللجنة على أنه ينبغي اتباع نهج الخيار الثاني في اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية الجديدة، مع وضع خيارين بديلين للمادة 25؛ المادة 25 ألف لن تتضمن شرطاً للتحكيم، بينما تتضمن المادة 25 باء شرطاً للتحكيم الإلزامي.
    Le document de travail proposait deux options pour régler la question des impôts nationaux prélevés sur les émoluments versés par le Tribunal. UN واقترحت ورقة العمل بديلين لتناول مسألة الضرائب الوطنية المفروضة على الأجور التي يتلقاها الموظفون من المحكمة.
    L'IED et les sociétés transnationales pouvaient jouer un grand rôle, mais n'étaient pas toujours efficaces et ne sauraient remplacer l'action technologique locale. UN ولئن كان يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية أن يكونا أداتين قويتين فإنهما لا يكونان فعالين دائماً، ولا يعدان بديلين عن الجهود التكنولوجية المحلية.
    Il a été largement estimé qu'en proposant deux systèmes de priorité entre lesquels les États pourraient choisir, l'annexe donnait des lignes directrices utiles à ceux d'entre eux qui souhaitaient moderniser leur régime de priorité. UN وكان الاعتقاد الواسع النطاق أن المرفق إذ يعرض بديلين من نظم الأولوية لكي تختار منهما الدول، فهو يقدم ارشادا مفيدا الى الدول التي ترغب في تحديث نظم الأولوية الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus