"بد من أن" - Traduction Arabe en Français

    • devons
        
    • est impératif que
        
    • est indispensable que
        
    • faut que
        
    • est essentiel que
        
    • doit être
        
    • importe que
        
    • fallait que
        
    • devait
        
    • devrait être
        
    • doivent être
        
    • a dû être
        
    Nous devons en conclure en conséquence que le Canada a également violé les droits de l'auteur au titre des articles 17 et 23. UN ولذلك فلا بد من أن ننتهي إلى أن كندا قد انتهكت أيضاً حقوق صاحب الرسالة بموجب المادتين ١٧ و ٢٣.
    Premièrement, il est impératif que nous mettions à profit les décisions politiques intéressant particulièrement nos travaux qui ont été prises récemment. UN أولاً، لا بد من أن نعتمد على الخطوات السياسية الأخيرة، التي تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لهذا المحفل.
    Il est indispensable que la Conférence d'examen adopte une nouvelle approche de la non-prolifération et mette l'accent sur les principes qui fondent cette dernière. UN ولا بد من أن يَعتمد المؤتمر الاستعراضي نهجاً جديداً إزاء عدم الانتشار وأن يؤكد على نماذجه الأساسية والرئيسية.
    Avant tout, il faut que toutes les nations de la région montrent un ferme attachement à l'égard de ce processus. UN فقبل كل شيء، لا بد من أن يكون هناك التزام راسخ بهذه العملية من كل الدول في المنطقة.
    Pour mettre fin à l'impunité des auteurs des contrevenants, il est essentiel que le Conseil prenne des mesures concrètes en cas de violations persistantes. UN ولإنهاء الإفلات من العقاب، فلا بد من أن يؤدي الإمعان في الانتهاكات إلى تدابير ملموسة من جانب المجلس.
    En d'autres termes, il doit être doté du mandat et des moyens institutionnels nécessaires à l'exécution de sa mission; UN وهذا يعني أنه لا بد من أن يُمنح إطار العمل الولاية الملائمة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    Nous devons demeurer vigilants et renouveler les engagements à long terme de lutter contre le terrorisme auxquels nous avons souscrit. UN ولا بد من أن نظل متسلحين باليقظة وأن نجدد التزاماتنا طويلة الأمد بشن الحرب على الإرهاب.
    Nous devons veiller à ce que la nature évolutive du Groupe de travail ne soit pas perçue comme signifiant que son travail peut continuer indéfiniment. UN ولا بد من أن نتأكد أن انفتاح باب العضـــوية بالفريق العامل لا يعني أن عمله يمكن أن يستمر بلا نهاية.
    Nous devons agir sans plus tarder, en prenant des mesures ciblées. UN ولا بد من أن نتوخى الاستعجال والتركيز في عملنا.
    Cependant, il est impératif que ces pays reçoivent un soutien adéquat de la part de leurs partenaires, y compris l'ONUDI, pour que les avantages économiques attendus se matérialisent. UN إلا أنه لا بد من أن تحصل تلك البلدان الفقيرة على دعم كاف من شركائها، ومن بينهم اليونيدو، لكي تضمن تحقيق المنافع الاقتصادية المتوقعة.
    Il est impératif que toutes les activités militaires de caractère offensif cessent immédiatement, et je recommande au Conseil de sécurité de lancer un nouvel appel pressant dans ce sens. UN ومن ثم فإنه لا بد من أن توقف على الفور جميع العمليات العسكرية الهجومية، وأوصي بأن يكرر المجلس مجددا مطالبته العاجلة بتنفيذ ذلك.
    Il est impératif que le Gouvernement fédéral somalien fasse la preuve de sa détermination à gérer ses forces de sécurité de manière transparente et responsable. UN ولا بد من أن تظهر حكومة الصومال التزامها بإدارة قوات الأمن التابعة لها بشفافية ومسؤولية.
    Il est indispensable que la Conférence d'examen adopte une nouvelle approche de la non-prolifération et mette l'accent sur les principes qui fondent cette dernière. UN ولا بد من أن يَعتمد المؤتمر الاستعراضي نهجاً جديداً إزاء عدم الانتشار وأن يؤكد على نماذجه الأساسية والرئيسية.
    Il est indispensable que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires adopte une nouvelle démarche en matière de non-prolifération et insiste sur ses paradigmes fondamentaux et premiers. UN ولا بد من أن يعتمد المؤتمر الاستعراضي نهجاً جديداً إزاء عدم الانتشار وأن يؤكد قيمه الأساسية والرئيسية.
    Pour que la Convention puisse entrer en vigueur, il faut que 22 États l'aient signée ou ratifiée. UN وكيما تصبح الاتفاقية نافذة، لا بد من أن تصدق عليها أو تنضم إليها 22 دولة.
    Il faut que le Protocole de Kyoto soit respecté par tous. UN ولا بد من أن يتم الوفاء عالميا ببروتوكول كيوتو.
    Il est essentiel que tous les pays appliquent les principes internationaux relatifs à la protection des réfugiés. UN ولا بد من أن تطبق جميع البلدان المبادئ الدولية المتعلقة بحماية اللاجئين.
    Pour être efficace, il doit être mis en oeuvre sur le terrain, ce qui, sans l'acceptation de l'Iraq, est impossible. UN ولكي يكون النظام فعالا لا بد من أن يجد طريقه إلى الواقع، وهو أمر مستحيل من دون موافقة العراق.
    Il importe que tous les pays qui ont signé la Convention participent de la manière la plus intensive possible aux sessions plénières de la Commission préparatoire et aux travaux des groupes d'experts. UN ولا بد من أن تشترك بنشاط في الجلسات العامة للجنة التحضيرية وفي أعمال أفرقة الخبراء جميع الدول التي وقعت الاتفاقية.
    De plus, pour être couronnée de succès, il fallait que la solution retenue soit fonction de la demande et non de l'offre. UN بالإضافة لذلك، فإن هذه الحلول لا بد من أن تكون مدفوعة بدافع الطلب لا بدافع العرض بغية ضمان النجاح في تنفيذها.
    L'humanité devait garantir une paix positive sous la forme d'une justice sociale. UN ولا بد من أن تكفل البشرية تحقيق سلم إيجابي يتخذ شكل العدالة الاجتماعية.
    La condamnation de la pratique de l'avortement forcé devrait être universelle, parce qu'elle n'est en faveur ni de la vie, ni des femmes. UN ولا بد من أن تكون هناك إدانة عالمية لممارسة الإجهاض الإجباري كونها غير مناصرة لا للحياة ولا للمرأة.
    Il va sans dire que les responsables des attaques lancées contre le personnel de la MONUA doivent être traduits en justice. UN ومن نافلة القول إنه لا بد من أن يلقى مقترفو الاعتداءات على أفراد بعثة المراقبين العقاب الواجب.
    Désolée, mon téléphone a dû être enterré dans mon sac. Open Subtitles آسفة، لا بد من أن هاتفي كان مدفونا في حقيبتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus