"بذلته" - Traduction Arabe en Français

    • efforts déployés par
        
    • efforts qu
        
    • des efforts
        
    • efforts faits par
        
    • ses
        
    • les efforts déployés
        
    • efforts accomplis par
        
    • action menée par
        
    • avoir
        
    • il a déployés
        
    • efforts déjà déployés par
        
    • j'ai
        
    • combien
        
    Il a salué les efforts déployés par la Belgique pour améliorer l'éducation aux droits de l'homme. UN وأثنى المغرب على بلجيكا لما بذلته من جهود في سبيل زيادة التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    19. Le Comité salue les premiers efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention auprès du public. UN 19- ترحب اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود في البداية لنشر الاتفاقية بين عامة الناس.
    Enfin, nous saluons le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie pour les efforts qu'il déploie à cet effet. UN وأخيرا، نحيي حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لما بذلته من جهود في هذا الشأن.
    Elle a pris acte des efforts déployés par Sainte-Lucie pour remédier au problème de la pauvreté et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأقرت بما بذلته الجزيرة من جهود للتصدي للفقر فضلاً عن حماية الفئات الضعيفة.
    Elle a salué les efforts faits par l'Équateur pour mettre en œuvre un plan national visant à éliminer progressivement le travail des enfants. UN وأشادت بإكوادور لما بذلته من جهود من أجل وضع خطة وطنية للقضاء تدريجياً على عمالة الأطفال.
    Mais, dans l'ensemble, le Rapporteur spécial tient à féliciter le Gouvernement pour ses efforts en faveur des droits des minorités. UN ومع ذلك فإن المقررة تود الثناء بصورة عامة على الحكومة لما بذلته من جهود في مجال حقوق اﻷقليات.
    Une délégation en particulier s'est déclarée satisfaite des efforts déployés par l'UNICEF pour élaborer le nouveau programme sur la base des enseignements tirés des expériences antérieures. UN وأعرب أحد الوفود بصورة خاصة عن سروره لما بذلته اليونيسيف من جهود في وضع البرنامج الجديد استنادا إلى الدروس المستخلصة.
    Je saisis également cette occasion de saluer les efforts déployés par le Gabon, représenté par son ministre des affaires étrangères, qui avait assumé la présidence de la précédente session de l'Assemblée générale. UN ولا يفوتني أن أثني على الجهد الذي بذلته غابون ممثلة في وزير خارجيتها أثناء قيادتها الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Les Ministres se sont vivement félicités des efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies pour parvenir à un règlement du conflit au Tadjikistan. UN وأعرب الوزيران عن تقديرهما البالغ لما بذلته اﻷمم المتحدة من جهود لتحقيق تسوية للنزاع في طاجيكستان.
    Sur le plan macroéconomique, en dépit des efforts déployés par le Gouvernement, les résultats n'ont pas été toujours positifs. UN ورغم ما بذلته الحكومة من جهود، لم تكن النتائج على صعيد الاقتصاد الكلي إيجابية دائما.
    Le Maroc soutenait les Palaos dans les efforts qu'elles déployaient pour améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire. UN وأيّد المغرب بالاو فيما بذلته من جهود لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le Groupe salue la MINUSTAH pour les efforts qu'elle déploie depuis plusieurs mois afin de donner toute sa place à cette thématique tant dans l'action des pouvoirs publics haïtiens que dans l'aide internationale. UN ويشيد الفريق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لما بذلته من جهود على مدار الأشهر القليلة الماضية لإعطاء المسألة المكانة التي تستحقها ضمن أنشطة الحكومة الهايتية وفي سياق المعونة الدولية.
    Le Secrétariat mérite aussi notre gratitude pour les remarquables efforts qu'il a déployés à l'appui des travaux du Groupe. UN ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق.
    L'Organe consultatif a pris acte avec satisfaction des efforts fournis par le secrétariat et s'est déclaré favorable à la tenue d'autres cours. UN وأعرب أعضاء الهيئة الاستشارية عن تقديرهم للأمانة على ما بذلته من جهود، وأبدوا تأييدهم لعقد دورات مستقبلاً.
    Nous félicitons le président de la Commission des limites du plateau continental des efforts faits par la Commission, sous sa direction, en vue d'entreprendre l'examen des soumissions. UN ونهنئ رئيس اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري بما بذلته اللجنة من جهود برئاسته، للاضطلاع بالنظر في التقارير المقدّمة.
    Le HCR est félicité pour ses efforts intenses afin de transférer ses activités à des partenaires en Azerbaïdjan et en Arménie. UN وأُثني على المفوضية لما بذلته من جهود فعالة لتسليم أنشطتها إلى شريكين في أذربيجان وأرمينيا وللتنسيق بينهما.
    33. Le Comité prend acte des progrès et des efforts accomplis par l'État partie pour garantir aux travailleurs colombiens résidant à l'étranger l'exercice du droit de vote aux élections présidentielles et sénatoriales. UN 33- وتحيط اللجنة علماً بما أحرزته الدولة الطرف من أوجه تقدم وما بذلته من جهود لضمان ممارسة العمال الكولومبيين المقيمين في الخارج حقهم في التصويت في انتخابات رئيس الجمهورية ومجلس الشيوخ.
    Le Comité salue l'action menée par l'Administration à cet égard. UN ويشيد المجلس بالإدارة على ما بذلته من جهود في هذا الصدد.
    Il a su gré au secrétariat d'avoir tenté de rectifier le tir et a fait état d'un dialogue fructueux. UN وقال إنه يقدر ما بذلته الأمانة من جهود لتصحيح الوضع وذكر أن حوارا مثمرا قد جرى.
    Consciente également des efforts déjà déployés par le Gouvernement du Qatar pour se préparer à accueillir le treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale à Doha, notamment de sa contribution généreuse destinée à renforcer les capacités du Secrétariat pour lui permettre de mener à bien les préparatifs du treizième Congrès, UN وإذ تقرُّ أيضاً بما بذلته حكومة قطر من جهود في التحضير لاستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في الدوحة، بما في ذلك مساهماتها الكريمة في دعم قدرة الأمانة العامة على ضمان التحضير الفعَّال لذلك المؤتمر،
    j'ai raté la Journée du Silence de Hale pour ça donc faisons en sorte que ça en vaille la peine. Open Subtitles انا فوت يوم هيل الصامت من اجل هذا لذلك لنجعل الامر يستحق ما بذلته من وقت
    Je sais combien tu as travaillé dur pour établir ton entreprise. Open Subtitles أعرف مدى الجهد الذي بذلته من أجل بناء عملك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus