"بذلت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité
        
    • la Commission
        
    • est
        
    • la CEA
        
    A cette fin, le Comité a déployé de nouveaux efforts pour intensifier le dialogue et améliorer ses relations avec ces puissances. UN ولتحقيق هذا الهدف، بذلت اللجنة جهودا متواصلة لتكثيف الحوار وتحسين التفاعل معها.
    le Comité a cependant déployé des efforts sérieux pour examiner les options les plus adaptées aux conditions particulières des territoires non autonomes restants, et cela n'aurait pas été possible sans les résultats des travaux réalisés lors des séminaires régionaux. UN ومع ذلك فقد بذلت اللجنة الخاصة جهودا جدية للبحث عن خيارات تكون أكثر ملاءمة لظروف اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية؛ ولم يكن ذلك ليتحقق بدون اﻷعمال التي أسفرت عنها الحلقات الدراسية اﻹقليمية.
    Alors que le Comité s'est employé à aider le peuple portoricain à exercer son droit inaliénable à l'autodétermination, l'occupation coloniale persiste, en violation du droit international. UN وفي حين بذلت اللجنة جهودا لمساعدة شعب بورتوريكو على إعمال حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، لا يزال الاحتلال الاستعماري مستمرا، انتهاكا للقانون الدولي.
    la Commission a donc accompli des efforts particuliers afin d'obtenir cette coopération. UN ولذا بذلت اللجنة جهودا خاصة لكفالة هذا التعاون.
    la Commission électorale indépendante n'a ménagé aucun effort pour régler les problèmes. UN وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتعامل مع المشاكل.
    le Comité international olympique, sous la présidence de l'Espagnol M. Juan Antonio Samaranch, s'est employé à faire du sport plus qu'une arène où s'affrontent des intérêts matériels ou des passions qui ne correspondent pas à l'esprit qui doit présider aux épreuves sportives. UN لقد بذلت اللجنة اﻷوليمبية الدولية، تحت رئاسة خوان أنطونيو سامارانش اﻷسباني كل جهد لجعل الرياضة أكثر من مجرد ساحة للتنافس بين مصالح مادية وأطماع لا تتفق مع الروح التي ينبغي أن تسود في الرياضة.
    De plus, le Comité préparatoire chinois du Sommet mondial pour le développement social a fait un gros effort de sensibilisation en Chine en familiarisant la population avec le Sommet et en l'encourageant à participer activement aux activités de développement social. UN وفضلا عن ذلك، بذلت اللجنة التحضيرية الصينية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية جهدا ضخما لتوعية الشعب الصيني بتعريفه بمؤتمر القمة وحضه على المشاركة بصورة فعالة في أنشطة التنمية الاجتماعية.
    Au cours de deux sessions tenues en deux ans, le Comité préparatoire à la Conférence d'examen s'est efforcé de trouver un cadre acceptable pour les délibérations relatives au désarmement nucléaire. UN وخلال دورتين، نُظمتا على امتداد سنتين، بذلت اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراض جهدا جهيدا ﻹيجاد صيغة مقبولة للمداولات بشأن نزع السلاح النووي.
    Parallèlement, le Comité s'est efforcé à maintes reprises d'accélérer l'examen des demandes de fournitures humanitaires à destination de l'Iraq et les cargaisons de fournitures approuvées pendant la première période de 180 jours de l'opération continuent d'arriver régulièrement en Iraq. UN وقد بذلت اللجنة جهودا متكررة لﻹسراع بتجهيز اﻹمدادات اﻹنسانية إلى العراق ومن ثم يتوالى وصول شحنات اﻹمدادات التى جرت الموافقة عليها لفترة اﻟ ١٨٠ يوما اﻷولى إلى العراق على نحو مطرد.
    Comme nous le savons tous, le Comité a déployé des efforts soutenus pour parvenir à un accord sur les modalités d'application de la Déclaration. UN وكما نعلم جميعا، فقد بذلت اللجنة جهودا متواصلة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن سبل المضي قدما في تنفيذ إعلان اعتبار المحيط الهندي منطقة سلام.
    le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, quant à lui, a fait des efforts considérables pour réduire l'arriéré des rapports à examiner et pour améliorer le processus d'établissement des rapports. UN وقد بذلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، من جانبها، جهودا كبيرة للحد من التقارير المتراكمة المرتقب نظرها فيها، ولتحسين عملية تقديم التقارير.
    le Comité a poursuivi ses efforts pour accélérer le mécanisme d'approbation des contrats relatifs à la fourniture de pièces détachées et de matériels destinés à l'industrie pétrolière iraquienne. UN 13 - بذلت اللجنة جهودا متواصلة للتعجيل بالموافقة على طلبات قطع الغيار والمعدات اللازمة لقطاع النفط.
    le Comité a poursuivi ses efforts pour accélérer le mécanisme d'approbation des contrats relatifs à l'envoi à l'Iraq de pièces détachées et de matériel pour l'industrie pétrolière. UN 26 - وقد بذلت اللجنة جهودا موصولة للإسراع بالموافقة على طلبات قطع الغيار والمعدات الضرورية لقطاع النفط.
    Au cours des récentes années, le Comité spécial s'est efforcé d'engager les puissances administrantes dans un dialogue transparent et constructif sur l'avenir de ces territoires, qui ont chacun leur situation propre et leurs caractéristiques. UN وفي السنوات الأخيرة، بذلت اللجنة الخاصة جهودها في أن تشارك الدول القائمة بالإدارة في حوار شفاف وخلاق حول مستقبل الأقاليم، التي تعد ظروفها وخصائصها متميزة.
    la Commission s'est occupée très activement d'un certain nombre de questions relatives aux droits de l'homme. UN وقد بذلت اللجنة نشاطا كبيرا في عدد من قضايا حقوق الانسان.
    la Commission a fait tout ce qui était en son pouvoir pour obtenir que les autorités israéliennes acceptent de coopérer avec elle. UN وقد بذلت اللجنة ما في وسعها لتأمين التعاون مع السلطات الإسرائيلية.
    Depuis 1993, la Commission déploie des efforts considérables afin d'établir la véritable finalité de l'acquisition et de l'utilisation de ces matériels. UN ومنذ عام ١٩٩٣، بذلت اللجنة قدرا كبيرا من الجهد من أجل التحقق من الغرض الحقيقي من شراء واستعمال هذه المعدات.
    la Commission électorale indépendante n'a ménagé aucun effort pour régler les problèmes. UN وقد بذلت اللجنة الانتخابية المستقلة كل جهد للتصدي للمشاكل.
    la Commission a déployé des efforts considérables pour consolider ses liens avec les territoires de diverses façons et pour entretenir une coopération plus étroite avec les puissances administrantes. UN وقد بذلت اللجنة جهودا نشيطة لتعزيز روابطها مع الأقاليم بوسائل مختلفة ولتشجيع التعاون الأوثق مع الدول القائمة بالإدارة.
    la Commission a réduit le nombre de voyages de son personnel et utilisé plus souvent les services de téléconférence et de visioconférence. UN بذلت اللجنة جهودا من أجل الحد من سفر الموظفين والاعتماد أكثر على التداول وعقد المؤتمرات عبر الفيديو.
    Au cours des 14 derniers mois, la CEA a tout mis en œuvre pour pourvoir les postes vacants. UN فيما يتعلق بوضع التوظيف في اللجنة، بذلت اللجنة جهداً هائلاً لملء الوظائف الشاغرة في الأربعة عشر شهراً الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus