"بذلت جهود كبيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des efforts considérables
        
    • des efforts importants
        
    • des efforts notables ont
        
    • effort considérable a été
        
    • importants efforts ont été déployés
        
    • efforts considérables ont été faits
        
    • importants efforts ont été entrepris
        
    • efforts particuliers ont été déployés
        
    des efforts considérables ont été entrepris afin d'obtenir une image cohérente de la manière dont les matières nucléaires d'origines différentes ont été utilisées. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    des efforts considérables ont été faits pour placer dans leur juste perspective les principales questions de développement de notre époque. UN لقد بذلت جهود كبيرة ﻹدراج التحديات اﻹنمائية الكبرى لعصرنا في المنظور الصحيح.
    Dans le nord, des efforts considérables ont été faits pour rétablir et rénover le réseau de distribution d'eau dans les villages abandonnés des zones rurales où les populations viennent se réinstaller. UN وفي الشمال، بذلت جهود كبيرة لترميم وإصلاح مشاريع إمدادات المياه الريفية في القرى المهجورة التي يعود اليها سكانها حاليا.
    En sept ans, des efforts importants ont été consentis à ces divers titres. UN وقد بذلت جهود كبيرة في هذه القطاعات على مدى السنوات السبع الماضية.
    Il ne fait aucun doute que, depuis, des efforts notables ont été déployés en vue de parvenir à ce règlement et que l'on a considérablement avancé dans cette direction, comme viennent de l'indiquer M. Annabi et certains membres du Conseil de sécurité. UN وما من شك أنه، منذ ذلك الحين، بذلت جهود كبيرة لتحقيق تسوية، وأحرز تقدم كبير. فلقد تكلم اليوم السيد العنابي وأعضاء المجلس عن ذلك.
    Un effort considérable a été fait pour dresser un tableau cohérent des utilisations des matières nucléaires de différentes origines. UN وقد بذلت جهود كبيرة في محاولة لوضع صورة متماسكة داخليا عن أوجه استخدام كميات المواد النووية على اختلاف منشئها.
    D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    En 2011, d'importants efforts ont été entrepris pour la réalisation d'activités de prévention de comportements répréhensibles. UN 38 - وفي عام 2011، بذلت جهود كبيرة في القيام بأنشطة لمنع سوء السلوك.
    Des efforts particuliers ont été déployés en vue de renforcer l'aptitude de la communauté à assurer elle-même des services sociaux bénéficiant d'un soutien technique et d'un financement complémentaire de la part de l'UNRWA. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة.
    Depuis 1997, des efforts considérables ont été faits pour renforcer l'aspect planification stratégique de ce processus. UN وقد بذلت جهود كبيرة منذ عام 1997 بهدف تدعيم جانب التخطيط الاستراتيجي من العملية.
    Depuis que l’idée d’une année des Nations Unies pour la tolérance a été lancée en 1991, des efforts considérables ont été accomplis en vue de remplacer la passion destructive par la compassion constructive. UN ومنذ ولدت فكرة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح في عام ١٩٩١، بذلت جهود كبيرة ﻹحلال التعاطف البنﱠاء محل الانفعال المدمر.
    des efforts considérables ont été faits pour résoudre ces difficultés dans un avenir proche afin d'assurer la reprise intégrale du processus de consultation. UN وقد بذلت جهود كبيرة لكفالة إزالة هذه الصعوبات في المستقبل القريب واستئناف عملية التشاور الكاملة.
    des efforts considérables ont été déployés en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وقد بذلت جهود كبيرة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية التي حددت في إعلان الألفية.
    des efforts considérables ont été faits pour mettre au point les modèles et les stratégies les plus favorables à l'innovation et aux applications techniques. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا.
    des efforts considérables ont été faits pour mettre au point les modèles et les stratégies les plus favorables à l'innovation et aux applications techniques. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا.
    des efforts considérables ont été déployés depuis 1993 pour réformer le Conseil de sécurité. UN ولقد بذلت جهود كبيرة منذ عام 1993 لإصلاح مجلس الأمن.
    des efforts importants ont donc été mis en œuvre afin de renforcer la sécurité dans les ports et aux frontières. UN ولذلك، بذلت جهود كبيرة لتعزيز أمن الموانئ والحدود.
    73. Au cours de la période considérée, des efforts notables ont été faits afin d'améliorer les résultats du HCR et la responsabilisation. UN 73- لقد بذلت جهود كبيرة في الفترة المشمولة بالتقرير من أجل وضع أسس للمساءلة المتعلقة بالأداء في المفوضية.
    Le secrétariat du cinquantième anniversaire n'étant pas en mesure d'exécuter et de faire connaître partout la totalité de ses activités, un effort considérable a été fait pour encourager et soutenir les comités du cinquantième anniversaire qui ont été constitués par les États Membres, par les bureaux locaux des Nations Unies et par les organisations non gouvernementales. UN ولما كانت أمانة الذكرى الخمسينفي وضع لا يتيح لها تنفيذ جميع هذه اﻷنشطة في كل دولة عضو واﻹعلان عنها، فقد بذلت جهود كبيرة لتشجيع وتقديم الدعم الى لجان الذكرى الخمسين التي شكلتها الدول اﻷعضاء، والمكاتب المحلية التابعة لﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية لدى تنفيذها لهذه اﻷنشطة وغيرها.
    D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que, comme il est indiqué dans le dernier rapport du Secrétaire général sur la Force (S/20742),'d'importants efforts ont été entrepris pour améliorer encore la sécurité du personnel et des installations de la Force'au cours de la période couverte par le mandat actuel. UN " ويلاحظ أعضاء المجلس مع التقدير أنه، كما ذكر في آخر تقرير لﻷمين العام بشأن القوة (S/20742)، قد ' بذلت جهود كبيرة لمواصلة تحسين أمن أفراد القوة ومرافقها ' خلال فترة الولاية الحالية.
    Des efforts particuliers ont été déployés en vue de renforcer l'aptitude de la communauté à assurer elle-même des services sociaux bénéficiant d'un soutien technique et d'un financement complémentaire de la part de l'UNRWA. UN وقد بذلت جهود كبيرة لتعزيز قدرة المجتمع المحلي على توفير الخدمات الاجتماعية ﻷفراده، بدعم تقني وتمويل مكمل من الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus