"بذلك في" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi à
        
    • le faire
        
    • ce sujet dans
        
    • ça à
        
    • dans les
        
    • ça dans
        
    • ça en
        
    • question dans
        
    • ça au
        
    • sait voir
        
    • de contacter le
        
    • de cette obligation
        
    • cette obligation immédiatement
        
    • l'ai
        
    • les usagers
        
    Elle contribue ainsi à l'effort collectif que déploient les ONG pour faire assurer le succès des réunions des entités des Nations Unies. UN وهي تسهم بذلك في الجهد الجماعي للمنظمات غير الحكومية الرامي إلى كفالة نجاح الاجتماعات التي تعقدها هيئات الأمم المتحدة.
    Il contribue ainsi à la poursuite des objectifs plus larges de réduction de la pauvreté et des inégalités, de promotion du bien-être et des droits et de création de sociétés plus démocratiques, plus justes et pacifiques. UN ويسهم المعهد لدى قيامه بذلك في تحقيق الأهداف الأوسع نطاقا المتمثلة في الحد من الفقر وعدم المساواة، والنهوض بالرفاه والحقوق، وإقامة مجتمعات تتمتع بقدر أكبر من الديمقراطية والعدالة والسلام.
    Le FNUAP achèvera de mettre en œuvre ces mesures en 2012, contribuant ainsi à améliorer sur le long terme les résultats des audits de l'exécution nationale. UN وسينجز الصندوق هذه الإجراءات في عام 2012، مسهما بذلك في إدخال تحسن طويل الأجل على نتائج مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Aussi, à la première audience, le défendeur qui ne souhaite pas être jugé selon la coutume peut le faire savoir au tribunal avant tout débat au fond. UN وهكذا، بإمكان المدعى عليه الذي لا يريد أن يحاكم حسب التقاليد أن يبلغ المحكمة بذلك في أول جلسة قبل أي مناقشة موضوعية.
    Il lui demande en outre de veiller à l'efficacité des mesures prises, de suivre les résultats obtenus et de faire rapport à ce sujet dans son prochain rapport. UN وتوصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف بدقة فعالية التدابير المتخذة والنتائج المحققة وإبلاغ اللجنة بذلك في تقريرها المقبل.
    Je me sens comme ça à chaque fois que les électeurs de Californie me réélise. Open Subtitles أشعر بذلك في كل مرة أنتخب فيها مرة أخرى من ناخبي كاليفورنيا
    Les pays parties qui n'ont pas encore présenté leur profil sont invités à le faire dans les meilleurs délais. UN أما البلدان الأطراف التي لم تقدم بعد موجزاتها القطرية فهي مدعوة إلى القيام بذلك في أقرب الآجال.
    Le Conseil ainsi réformé refléterait mieux les réalités géopolitiques du monde actuel, contribuant ainsi à réparer l'injustice historique faite à l'Afrique, seule région du monde ne disposant pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité. UN ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    Cela garantit que les ressources de l'Organisation s'orienteront progressivement vers des projets qui seront couronnés de succès et contribueront ainsi à la productivité et à l'efficacité de l'ensemble des activités. UN فهي تضمن بأن تتجه موارد المنظمات تدريجيا نحو التعهدات الناجحة وتساهم بذلك في الإنتاجية والفعالية الشاملين.
    Il stimule leur compétitivité et contribue ainsi à leur intégration dans l'économie mondiale. UN إنه يزيد القدرة التنافسية للبلدان النامية، مساهماً بذلك في إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    Ils contribueraient ainsi à lutter contre ce terrible fléau. UN ورأى أنها ستساهم بذلك في مكافحة هذا البلاء المريع.
    Cela favoriserait une approche plus holistique aux diverses interventions du projet et contribuerait ainsi à la réalisation des objectifs intersectoriels. UN وسوف يسهل هذا توخي نهج أكثر شمولية لتدخلات مختلف المشاريع وسيسهم بذلك في تحقيق اﻷهداف المشتركة بين القطاعات.
    Tous ces textes, une fois ratifiés, sont destinés à intégrer le droit positif djiboutien et concourir ainsi à son actualisation. UN ومن المقرر أن كل هذه النصوص، بعد التصديق عليها، ستحقق تكامل القانون الوضعي لجيبوتي وأن تسهم بذلك في تحديثه.
    Par contre, celui des pays qui prévoient de le faire à l'avenir a diminué. UN بيد أن هناك انخفاضاً في عدد البلدان التي تخطط للقيام بذلك في المستقبل.
    Mon pays émet le voeu que les États qui ne se sont pas joints à cette décision à Oslo pourront le faire très prochainement. UN ويأمل بلدي في أن تتمكن الدول التي لم تعتمد حتى اﻵن قرار أوسلو، من القيام بذلك في القريب العاجل.
    On trouvera des détails à ce sujet dans l’annexe I. UN وترد التفاصيل المتعلقة بذلك في المرفق اﻷول.
    Quoi que tu fasse, s'il vous plait, essayez absolument ça à la maison. Open Subtitles مهما فعلتموه من فضلكم بالتأكيد قوموا بذلك في المنزل
    Elle a donc continué à engager les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. UN ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Chéri, si tu veux péter le feu, fais ça dans ta chambre. Tu es tellement drôle, maman ! Steve ! Open Subtitles عزيزاي قوما بذلك في غرفتكم أمي أنتي جداً مضحكة
    Non, non, je ne... - Je ne pense pas à ça en ce moment. Open Subtitles لا , لا انا حتى لم افكر بذلك في الوقت الراهن
    Elle participe au processus d'Ottawa et est prête à participer aux travaux touchant cette question dans le cadre de la Conférence. UN ونحن نشارك في عملية اوتاوا كما أننا على استعداد للقيام بذلك في مؤتمر نزع السلاح.
    M. Hammond, si vous voulez on peut faire ça au poste. Open Subtitles سيد هاموند,ان كنت ترغب يمكننا القيام بذلك في المخفر
    Quand nos regards se croisent Mon coeur sait voir Open Subtitles عندما أنظر في عينيك أشعر بذلك في قلبي
    Les délégations désirant s’inscrire sur la liste des orateurs sont priées de contacter le bureau du Secrétaire de la Cinquième Commission (tél. : 212-963-0542, fax : 212-963-0360). Réunion d’information UN وأعضاء الوفــود الراغبـون فـي تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين مدعوون للقيام بذلك في مكتب أمين اللجنـة الخامســـــة )رقــم الهاتــف 212-963-0542، ورقم الفاكس 212-963-0360(.
    Les auteurs considèrent que le fait que l'État partie ne se soit pas acquitté de cette obligation en l'espèce peut être assimilé à une violation du droit de Mensud Rizvanović à la vie, et constitue donc une violation de l'article 6 lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وترى صاحبتا البلاغ أن عدم قيام الدولة الطرف بذلك في هذه القضية يصل إلى درجة انتهاك حق منسود رزفانوفيتش في الحياة، بما يخالف المادة 6، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    23. Le Comité recommande que l'Administration continue de faire en sorte que les agents d'exécution tenus de produire des attestations de vérification des comptes afférentes aux montants déboursés au titre du Fonds sur l'environnement, s'acquittent de cette obligation immédiatement après la clôture de l'exercice financier. UN ٢٣ - ويوصي المجلس بأن تواصل اﻹدارة جهودها للتأكد من أن الوكالات المنفذة التي يتعين عليها تقديم شهادات مراجعة حسابات فيما يتعلق باﻷموال المقدمة من صندوق البيئة تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن بعد انتهاء الفترة المالية.
    Je le sais. Je l'ai senti à la seconde où je les ai vu. Open Subtitles إنّي عالمةٌ بذلك لا أكثر شعِرتُ بذلك في اللحظة التي رأيتهم.
    15. La Commission d'organisation a pour mission d'aider le Gouvernement panaméen à organiser le Congrès universel et de contribuer ainsi aux efforts déployés pour établir des liens entre les usagers du canal de Panama et cette importante voie interocéanique et les encourager à participer à sa gestion. UN ١٥ - وترمي اللجنة التنظيمية إلى مساعدة حكومة بنما على استضافة المؤتمر العالمي، فتساهم بذلك في الجهود المستمرة الرامية إلى التقريب بين مستعملي قناة بنما ونقطة الاتصال الهامة هذه بين المحيطين اﻷطلسي والهادئ وإلى تشجيع اشتراكهم في إدارتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus