Elle salue également la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وقال إنه يرحب أيضا بإنشاء فريق كبيري الاستشاريين للنظر في معدلات الصرف للبلدان المشاركة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
La délégation du Bangladesh salue la création du Groupe consultatif de haut niveau chargé d'examiner les taux de remboursements des pays qui fournissent des contingents et les questions connexes. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بإنشاء فريق كبار الاستشاريين للنظر في معدلات السداد للبلدان المساهمة بقوات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Transports : utilisation de véhicules automobiles, stationnement et questions connexes | UN | النقل: استخدام المركبات ومواقف السيارات وما يتصل بذلك من مسائل |
Échange de vues sur la tenue d'assemblées des États parties à l'avenir et les questions qui y sont liées. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
Ce programme porte sur des questions capitales pour assurer la viabilité du processus de retour, telles que la restitution des biens et d’autres questions du même ordre. | UN | ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل. |
et les questions connexes établi par M. Volodymyr Boutkevitch | UN | يتصل بذلك من مسائل من إعداد فلوديمير بوتكيفيتش تنفيذاً لقرار |
Après avoir examiné les besoins du Tribunal, la Réunion a arrêté l'approche à suivre quant à sa création, ses fonctions initiales et autres questions connexes. | UN | وبعد أن نظر الاجتماع في احتياجات المحكمة، اتفق على النهج الذي سيتخذ إزاء إنشائها ومهامها اﻷولية وما يتصل بذلك من مسائل. |
Afin de traiter dans le détail les diverses questions connexes, un groupe de travail technique spécial a été mis sur pied sous l'égide des Nations Unies. | UN | وتوخيا لمعالجة ما يتصل بذلك من مسائل بطريقة شاملة، أنشئ فريق عامل تقني خاص تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Exécution des autres engagements et questions connexes : | UN | تنفيذ الالتزامات اﻷخرى وما اتصل بذلك من مسائل |
Le sous-programme 1 examine les stratégies de développement dans le contexte d'une économie en cours de mondialisation et les questions connexes. | UN | ويدرس البرنامج الفرعي 1 استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي تسوده العولمة وما يتصل بذلك من مسائل. |
7. Transports : utilisation d'automobiles, stationnement et questions connexes. | UN | ٧ - النقل: استعمال السيارات ووقوفها وما يتصل بذلك من مسائل. |
On est en train d'élaborer des normes concernant la régularité fondamentale du système électoral, les dispositions à prendre aux fins de l'observation, l'administration électorale, la vérification de la campagne électorale et les questions connexes. | UN | ويجري وضع المناهج الموحدة المتعلقة بالنزاهة اﻷساسية للنظام الانتخابي، وترتيبات المراقبة، وإدارة الانتخابات والتحقق من الحملة الانتخابية وما يتصل بذلك من مسائل. |
L'assistance technique portera sur le cadre institutionnel à mettre en place et sur le choix des orientations, et des études seront faites sur des questions connexes. | UN | وسيقدم هذا المشروع مساعدة تقنية في مجال الوضع المؤسسي والطرائق المتبعة في مجال السياسة العامة لهذا الغرض وإجراء دراسات بشأن ما يتصل بذلك من مسائل. |
Dans ce document de travail, il examine le droit à la liberté de circulation et les questions connexes dans le contexte des instruments juridiques internationaux, le droit à la liberté de circulation au niveau national et la situation de la liberté de circulation au cours de la dernière décennie. | UN | وناقشت ورقة عمل السيد بوتكيفيتش الحق في حرية التنقل وما يتصل بذلك من مسائل في الصكوك القانونية الدولية، والحق في حرية التنقل على الصعيد الوطني، وحالة حرية التنقل خلال السنوات العشر الأخيرة. |
46. La CNUCED devrait donner des prolongements aux initiatives qu'elle a prises dans le domaine des préférences commerciales et des questions connexes concernant les règles d'origine. | UN | 46- وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته في مجال الأفضليات التجارية وما اتصل بذلك من مسائل متعلقة بقواعد المنشأ. |
Les paragraphes I.8 à I.11 ont trait aux ressources nécessaires au Comité des commissaires aux comptes et à des questions connexes. | UN | والفقرات من أولا -٨ إلى أولا -١١ تشير إلى احتياجات مجلس مراجعي الحسابــات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Les objectifs du projet en question étaient d'élaborer une éventuelle position hongroise concernant l'évolution du climat, notamment ses conséquences sur la production d'énergie, le rendement énergétique et d'autres questions connexes. | UN | وتتمثل أهداف مشروع التعاون في وضع تفاصيل موقف هنغاري محتمل من تغير المناخ، بما في ذلك آثاره على إنتاج الطاقة، والكفاءة في استخدام الطاقة وما اتصل بذلك من مسائل. |
Il accueille aussi avec satisfaction le projet d'amendement à la législation concernant la garde conjointe des enfants, le droit de visite et autres questions connexes. | UN | وترحب أيضا بالتعديل المقترح ادخاله على التشريع الخاص بقواعد الحضانة المشتركة، وحقوق الزيارة وما يتصل بذلك من مسائل أخرى. |
11. Échange de vues sur la tenue d'assemblées des États parties à l'avenir et les questions qui y sont liées. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
Échange de vues sur la tenue d'assemblées des États parties à l'avenir et les questions qui y sont liées. | UN | 11- تبادل الآراء بشأن الاجتماعات المقبلة للدول الأطراف وما يتصل بذلك من مسائل |
Ce programme porte sur des questions capitales pour assurer la viabilité du processus de retour, telles que la restitution des biens et d'autres questions du même ordre. | UN | ويعالج هذا البرنامج قضايا رئيسية بالغة الأهمية بالنسبة لكفالة استدامة عملية العودة، مثل إعادة الممتلكات وما يتصل بذلك من مسائل. |
Le Groupe d'experts a continué de surveiller les moyens aériens militaires du Gouvernement soudanais au Darfour et les aspects connexes. | UN | وواصل الفريق رصد الطائرات العسكرية التابعة لحكومة السودان في دارفور وما يتصل بذلك من مسائل. |
Il souscrivait à ses conclusions sur des questions comme le secteur informel et la transparence du secteur public, mais était déçu de constater que les questions connexes qu'étaient les monopoles, la corruption, la transparence budgétaire et la création d'un environnement propice aient été passées sous silence. | UN | وهو يتفق مع ما خلص إليه التقرير بشأن مسائل كالقطاع غير الرسمي والشفافية في القطاع العام، إلا أنه يشعر بخيبة أمل من أن التقرير قد تجنب بحث ما يتصل بذلك من مسائل الاحتكارات، والفساد، والشفافية في الميزانية، والبيئة التمكينية. |