le Président Michel Sleiman a fait d'importants efforts pour maintenir une atmosphère positive et encourager l'unité nationale. | UN | وقد بذل الرئيس ميشال سليمان جهودا كبيرة للحفاظ على جو إيجابي وتعزيز الوحدة الوطنية. |
Durant la période considérée, le Président Alassane Ouattara a redoublé d'efforts pour promouvoir la stabilité et la réconciliation. | UN | 13 - بذل الرئيس الحسن واتارا مزيدا من الجهود لتعزيز الاستقرار والمصالحة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Dans le passé, le Président et le Procureur se sont efforcés de sensibiliser les États à la nécessité de conclure de nouveaux accords sur l'exécution des peines lors de visites diplomatiques dans ces États ou de réunions avec les représentants de gouvernements au siège du Tribunal. | UN | وقد بذل الرئيس والمدعية العامة فيما مضى قصارى جهودهما لتوعية الدول بضرورة إبرام اتفاقات أخرى بشأن إنفاذ الأحكام التي ستبرم فيما بعد، وذلك في إطار زيارتهما الدبلوماسية لهذه الدول أو أثناء اجتماعاتهما مع ممثلي الحكومات في مقر المحكمة. |
le Président n'a épargné aucun effort pour honorer l'engagement qu'il avait pris de faire en sorte qu'il n'y ait plus un seul prisonnier d'opinion incarcéré, grâce au mécanisme indépendant d'un comité spécialement chargé de la question. | UN | وقد بذل الرئيس قصارى جهده للوفاء بالتزاماته وعدم ترك أي من سجناء الرأي في السجون، وذلك باستخدام آلية مستقلة تتمثل في لجنة مخصصة لهذا الغرض. |
le Président a fait un effort considérable pour créer davantage de postes dans le cadre du système afin, selon certains observateurs, d'absorber les jeunes activistes et les opposants politiques potentiels. | UN | فقد بذل الرئيس جهداً كبيراً في خلق وظائف أكثر في النظام، وذلك، وفقاً لبعض المراقبين، من أجل استيعاب نشطاء أكثر شباباً ومعارضين سياسيين محتملين. |
le Président Lagos a entrepris des efforts pour financer diverses initiatives dans ce secteur, car les biotechnologies profitent à l'économie en général, et plus particulièrement à l'industrie minière, l'agriculture, la pêche, la foresterie, les sciences de la mer et la médecine. | UN | وقد بذل الرئيس لاغوس جهودا في تمويل مختلف المبادرات في هذا القطاع، لأن التكنولوجيا الأحيائية تفيد الاقتصاد عموما، وخاصة مجالات التعدين، والزراعة، والصيد، والغابات، وعلوم البحار والطب. |
Il représente les efforts déployés par le Président pour rendre compte des points de vue et positions divergents et convergents des États au Comité préparatoire, sans préjuger des travaux de la Conférence d'examen, et ne reflète pas les positions finales qu'ils présenteront à la Conférence d'examen de 2015. | UN | وقد بذل الرئيس قصارى جهده ليعكس التقرير آراء ومواقف الدول في اللجنة التحضيرية من خلال أوجه اختلافها واتفاقها، دون المساس بعمل مؤتمر استعراض المعاهدة، وهو لا يعكس مواقفها النهائية التي ستعرضها خلال مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015. |
Depuis le dernier rapport et conformément à ce plan stratégique, ensemble, le Président et le Greffier se sont employés, sans grand succès, à trouver des pays d'accueil aux personnes libérées après acquittement ou exécution de peine se trouvant en République-Unie de Tanzanie. | UN | 40 - ومنذ التقرير الأخير، ووفقا للخطة الاستراتيجية، بذل الرئيس ورئيس قلم المحكمة جهودا متضافرة لإعادة توطين الأشخاص الذين برئت ساحتهم والذين أُفرج عنهم خارج جمهورية تنـزانيا المتحدة، غير أنهما لم يلقيا إلا نجاحا قليلا جدا. |
le Président Ouattara et son gouvernement ont redoublé d'efforts pour faire en sorte que les élections législatives aient lieu comme prévu le 11 décembre et pour créer un climat politique propice à leur déroulement pacifique. | UN | 8 - بذل الرئيس واتارا وأعضاء حكومته جهودا كبيرة لضمان إجراء الانتخابات التشريعية في موعدها المقرر في 11 كانون الأول/ديسمبر، وتهيئة مناخ سياسي مواتٍ لإجرائها بصورة سلمية. |
Concernant le point 5 de l'ordre du jour, < < Mesures pratiques de renforcement de la confiance dans le domaine des armes classiques > > , le Président a entrepris une action courageuse en présentant un document officieux au Groupe dès le début des travaux de cette année. | UN | وبالنسبة للبند 5 من جدول الأعمال، " تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية " ، بذل الرئيس جهدا دؤوبا ليقدم للفريق ورقة غير رسمية من بداية جلسات هذا العام. |
Depuis le dernier rapport et conformément à ce plan stratégique, ensemble, le Président et le Greffier se sont employés, sans grand succès, à trouver des pays d'accueil en dehors de la République-Unie de Tanzanie aux personnes acquittées et libérées. | UN | 45 - ومنذ التقرير الأخير، ووفقا للخطة الاستراتيجية، بذل الرئيس والمسجل جهودا متضافرة لإعادة توطين الأشخاص الذين برئت ساحتهم وأُفرج عنهم خارج جمهورية تنـزانيا المتحدة، غير أنهما لم يلقيا إلا نجاحا قليلا جدا. |
BRUXELLES – Parfois, les nouvelles les plus importantes sont celles qui n’arrivent pas. Cet été nous en a donné un exemple : le projet de loi sur la changement climatique, que le Président Barack Obama a soutenu avec force, ne sera même pas présenté devant le Sénat américain car il n’a aucune chance de passer. | News-Commentary | بروكسل ـ في بعض الأحيان قد تدور أهم الأنباء حول ما لا يحدث. ولقد شهدنا في هذا الصيف مثالاً لهذه الحال: فمشروع قانون تغير المناخ، الذي بذل الرئيس باراك أوباما قصارى جهده لتمريره، لن يُعرَض حتى على مجلس الشيوخ الأميركي، وذلك لأن فرصته في المرور تكاد تكون منعدمة. |
Au terme de la première phase de la période de transition, le Président par intérim Henrique Pereira Rosa et le nouveau Gouvernement formé à l'issue des élections législatives de mars 2004 ont pris des mesures énergiques pour rétablir l'ordre constitutionnel et la stabilité des institutions. | UN | فبعد إكمال المرحلة الأولى من العملية الانتقالية، بذل الرئيس المؤقت، هنريك بيريرييرا روسا، والحكومة الجديدة التي تشكلت عقب الانتخابات التشريعية في آذار/مارس 2004 جهودا نشطة لاستعادة الحكم الدستوري والاستقرار المؤسسي في البلد. |
S'agissant du point 5 de l'ordre du jour, intitulé < < Mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques > > , le Président a entrepris une action courageuse pendant l'intersession en présentant au Groupe un document interne dès le début de la session de cette année. | UN | فيما يتعلق بالبند 5 من جدول الأعمال، " التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية " ، بذل الرئيس جهدا دؤوبا خلال الفترة بين الدورتين ليقدم إلى الفريق ورقته الغفل في بداية الدورة هذا العام. |