"بذل قصارى الجهد" - Traduction Arabe en Français

    • n'épargner aucun effort
        
    • tout faire
        
    • tout mettre en œuvre
        
    • mettre tout en œuvre
        
    • tout mettre en oeuvre
        
    • mettant tout en œuvre pour lutter
        
    • faire tout son possible
        
    • ne ménager aucun effort
        
    • faire tout leur possible
        
    • mis en œuvre
        
    Il les a priés instamment l'un et l'autre de n'épargner aucun effort pour faciliter la reprise des pourparlers directs et faire avancer les négociations. UN وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات.
    Il les a priés instamment l'un et l'autre de n'épargner aucun effort pour faciliter la reprise des pourparlers directs et faire avancer les négociations. UN وحث كلا منهما على بذل قصارى الجهد لتسهيل استئناف المحادثات المباشرة وإحراز تقدم في المفاوضات.
    La longueur du rapport est laissée à l'appréciation des Parties mais celles-ci devraient tout faire pour éviter de soumettre des rapports par trop volumineux. UN ويجوز للطرف المقدم للتقرير أن يحدد طوله ولكن ينبغي بذل قصارى الجهد من أجل تلافي التقارير المفرطة الطول.
    Elle a donc décidé de recommander aux deux gouvernements de tout mettre en œuvre pour maintenir à un niveau suffisant le stock reproducteur d'Illex durant les saisons futures, afin d'en assurer la pérennité. UN ولذلك اتفقت اللجنة على أن توصي الحكومتين بضرورة بذل قصارى الجهد للحفاظ على مستويات كافية من أرصدة توالد الحبار القصير الزعنفة خلال المواسم المقبلة من أجل الحفاظ على استدامة الرصيد.
    Deuxième impératif: Étant donné le premier impératif, nous devons tous mettre tout en œuvre pour interpréter, aussi justement que possible, ce qui est dit ou fait au cours d'une communication entre les sexes. UN الحتمية الثانية: مع استحضار الحتمية الأولى، يجب علينا جميعاً بذل قصارى الجهد لكي نفسّر، بأقصى قدر ممكن من الدقة، ما يقال ويُفعَل عندما يقع التواصل بين الجنسين.
    En accord avec notre désir de traduire nos paroles en actes, et de nous reconsacrer aux principes, buts et objectifs fondamentaux du Mouvement des pays non alignés, nous prenons la résolution de tout mettre en oeuvre pour: UN وتمشيا مع رغبتنا في ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وإذ نكرس أنفسنا للمبادئ والأهداف والمقاصد الجوهرية للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، عقدنا العزمَ على بذل قصارى الجهد من أجل :
    b) En mettant tout en œuvre pour lutter contre la contrebande vers l'Afghanistan de précurseurs et de produits chimiques utilisés dans la fabrication de stupéfiants; UN (ب) بذل قصارى الجهد لمكافحة تهريب السلائف والكيماويات التي تُستخدم في صنع المخدرات إلى أفغانستان؛
    Dans la lettre qu'il a adressée aux dirigeants du monde, le Président Chevardnadze a demandé à la famille des nations de n'épargner aucun effort pour apporter une solution aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées et d'assurer la consolidation de la paix et la relance économique. UN إن الرئيس شيفرنادزه، في رسالته الموجهة إلى قادة العالم، دعا أسرة الأمم إلى بذل قصارى الجهد ﻹيجاد السبل الكفيلة بحل مشاكل اللاجئين والمشردين وإلى التصدي لمهام بناء السلم والانتعاش الاقتصادي.
    J'exhorte l'Autorité palestinienne à continuer de n'épargner aucun effort pour mieux assurer le maintien de l'ordre et pour combattre l'extrémisme violent conformément aux obligations qu'elle a contractées dans la Feuille de route. UN وإني أحث السلطة الفلسطينية على مواصلة بذل قصارى الجهد من أجل تحسين فرض القانون والنظام ومكافحة التطرف المقترن بالعنف، وفقا لالتزاماتها بموجب خريطة الطريق.
    Par conséquent, les parties ont été exhortées à n'épargner aucun effort pour préserver et consolider les acquis du processus de paix et à s'employer à parvenir à un règlement final de la question au plus tard en septembre 2000. UN وفي ضوء ذلك، حثوا الأطراف على بذل قصارى الجهد للحفاظ على منجزات عملية السلام وتدعيمها، وبذل جهد للتوصل إلى تسوية نهائية بحلول أيلول/سبتمبر 2000.
    61. Prie le Secrétaire général de continuer à n'épargner aucun effort pour réaliser la parité des six langues officielles dans la production radiophonique de l'Organisation; UN 61 - تشجع الأمين العام على مواصلة بذل قصارى الجهد لتحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    En outre, elle a prié la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention et ses réunions préparatoires de n'épargner aucun effort pour promouvoir l'universalisation de la Convention, telle que modifiée, et de tous les Protocoles y annexés, notamment en organisant des conférences et des séminaires régionaux. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً من المؤتمر الاستعراضي الثالث واجتماعاته التحضيرية بذل قصارى الجهد لتعزيز عالمية الاتفاقية، بصيغتها المعدلة، وجميع بروتوكولاتها، من خلال جملة أمور منها تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية إقليمية.
    10. Prie la troisième Conférence chargée de l'examen de la Convention et ses réunions préparatoires de n'épargner aucun effort pour promouvoir l'universalisation de la Convention, telle qu'amendée, et de tous les protocoles y annexés, notamment en organisant des conférences et des séminaires régionaux > > . UN 10- تطلب من المؤتمر الاستعراض الثالث واجتماعاته التحضيرية بذل قصارى الجهد لتعزيز عالمية الاتفاقية، بصيغتها المعدلة، وجميع بروتوكولاتها، من خلال جملة أمور منها تنظيم مؤتمرات وحلقات دراسية إقليمية؛ "
    De son côté, le Japon entend tout faire, en coopération avec d'autres pays, pour que ladite résolution soit constamment appliquée. UN واليابان تعتزم، من جانبها، بذل قصارى الجهد لضمان التنفيذ الثابت للقرار بالتعاون مع بلدان أخرى.
    Le Brésil, qui s'oppose fermement au recours à la force dans les relations internationales, continuera de tout faire au niveau régional comme au niveau international, pour promouvoir le règlement des différends par les voies diplomatiques et autres moyens pacifiques. UN وتواصل البرازيل بوصفها أحد المعارضين بشدة لاستعمال القوة في العلاقات الدولية، بذل قصارى الجهد على الصعيدين اﻹقليمي والدولي من أجل تعزيز تسوية المنازعات بالوسائل الدبلوماسية وغيرها من الوسائل السلمية.
    Je continuerai aussi de tout mettre en œuvre pour aider la Bosnie-Herzégovine à relever les défis auxquels elle fait face et pour faciliter sa marche vers la paix, la croissance et la stabilité. UN وسأواصل أيضا بذل قصارى الجهد للمساعدة في التغلب على التحديات التي ما زالت تجابه البوسنة والهرسك وتيسير الخطوات الكفيلة بالإسهام في تحقيق السلام والتقدم والاستقرار في البلد.
    Le Kazakhstan, qui est le plus grand pays enclavé du monde, exhorte la communauté internationale, et notamment tous les pays développés, à mettre tout en œuvre pour satisfaire les besoins des pays les moins avancés (PMA) et des pays enclavés en développement. UN وكازاخستان، بوصفها أكبر البلدان غير الساحلية في العالم، تحث المجتمع الدولي، وبالدرجة الأولى البلدان المتقدمة النمو، على بذل قصارى الجهد للوفاء باحتياجات أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    La communauté internationale, et particulièrement l'Organisation des Nations Unies, ne doit pas non plus détourner son attention de la Somalie, cet autre pays frère meurtri, mais, au contraire, s'employer à tout mettre en oeuvre pour maintenir une présence significative de l'ONU, seule à même de garantir le retour d'une paix définitive dans ce pays. UN ويتعين اﻵن على المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة على اﻷخص ألا ينصرفا عن الاهتمام بالصومال، ذلك البلد الشقيق الذي خرب تخريبا بالغا. بل إن عليهما في الواقع بذل قصارى الجهد للحفاظ على التواجد الملموس لﻷمم المتحدة فبه وحده يمكن كفالة السلم الدائم في الصومال.
    b) En mettant tout en œuvre pour lutter contre la contrebande vers l'Afghanistan de précurseurs et de produits chimiques utilisés dans la fabrication de stupéfiants; UN (ب) بذل قصارى الجهد لمكافحة تهريب السلائف والكيماويات التي تُستخدم في صنع المخدرات إلى أفغانستان؛
    Dans ces conditions, Israël n'a d'autre choix que d'exercer son droit à la légitime défense et de prendre des mesures pour protéger la vie de ses citoyens, tout en continuant à faire tout son possible pour améliorer la situation humanitaire du peuple palestinien. UN وفي هذا الضوء، لم يعد أمام إسرائيل أي خيار سوى أن تمارس حقها في الدفاع عن النفس واتخاذ تدابير لحماية أرواح مواطنيها مع مواصلة بذل قصارى الجهد في تخفيف وطأة الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني.
    Par ailleurs, j'entends ne ménager aucun effort pour encourager les donateurs à verser des contributions volontaires à cet effet, afin de rembourser les crédits imputés sur le budget ordinaire. UN وفي الوقت نفسه، أعتزم بذل قصارى الجهد لتشجيع الجهات المانحة على تعبئة الأموال اللازمة لتلك العملية على سبيل التبرع، بغية سداد مخصصات الميزانية المقدرة.
    Il a également été convenu que les organismes des Nations Unies auxquels il était demandé de fournir des informations destinées à être incluses dans des documents appelant l'adoption d'une décision ou de mesures par la Réunion devraient faire tout leur possible pour soumettre ces informations dans les délais fixés. UN واتفق الاجتماع أيضا على أنه، عندما يطلب من كيانات الأمم المتحدة المساهمة في الوثائق، التي سينظر فيها لكي يتخذ الاجتماع قرارا أو اجراء بشأنها، ينبغي بذل قصارى الجهد لتقديم المساهمات في الموعد المحدد.
    On ne saurait nier que certains aspects de cette résolution représentent des défis importants. Cependant, tout doit être mis en œuvre pour consolider la cessation des hostilités et ainsi éviter que le peuple libanais ait à subir de nouvelles violences armées sur son territoire. UN ولا يمكن إنكار أن بعض جوانب ذلك القرار تفرض تحديات هامة؛ بيد أنه لا بد من بذل قصارى الجهد من أجل تعزيز وقف الأعمال القتالية ومن ثم عدم إخضاع شعب لبنان لأعمال عنف جديدة في أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus