"بذل مزيد من الجهود في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • poursuite des efforts à cet
        
    • redoubler d'efforts à cet
        
    • continuer d'œuvrer dans ce
        
    • reste encore du chemin à
        
    • redoubler d'efforts dans ce
        
    • poursuite des efforts menés à cet
        
    • des efforts supplémentaires
        
    5. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial et encourage la poursuite des efforts à cet égard en vue d'assurer l'application effective de la Convention; UN " 5 - ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الخصوص من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    6. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial, et encourage la poursuite des efforts à cet égard en vue d'assurer l'application effective de la Convention; UN 6 - ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الخصوص من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités locales et nationales, y compris dans le cadre des consultations de décembre 2010 consacrées aux plans de développement du Gouvernement pour 2011, et encourageant à la poursuite des efforts à cet égard, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Il convenait de redoubler d'efforts à cet égard. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    26. Souligne qu'une coopération régionale constructive est cruciale pour promouvoir la sécurité et le développement en Afghanistan, encourage l'Afghanistan à continuer d'améliorer ses relations et de renforcer le dialogue avec ses voisins, et appelle notamment les organisations régionales à continuer d'œuvrer dans ce sens ; UN 26 - تؤكد الدور البالغ الأهمية للتعاون الإقليمي البناء في تعزيز الأمن والتنمية في أفغانستان، وتشجع على زيادة تحسين العلاقات والنهوض بالتعاون بين أفغانستان وجيرانها، وتدعو إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد، بطرق منها المنظمات الإقليمية؛
    Il considère néanmoins qu'il reste encore du chemin à parcourir : par exemple, il faudrait établir un lien plus fort entre la charte du management de la Caisse, d'une part, et, de l'autre, des indicateurs de succès limpides et les produits prévus dans le budget, au niveau de la Caisse dans son ensemble. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛ إذ ثمة حاجة، على سبيل المثال، إلى زيادة ربط ميثاق إدارة الصندوق بمؤشرات إنجاز واضحة للصندوق ككل وبالنواتج المقررة للميزانية عموما.
    Nous nous félicitons également de l'important travail réalisé par le Comité des droits de l'enfant, par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et par l'Organisation internationale du travail (OIT) et nous encourageons tous les acteurs à agir en concertation et à redoubler d'efforts dans ce domaine. UN ونرحب كذلك بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية، ونحث جميع اﻷطراف على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    12. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial, et encourage la poursuite des efforts menés à cet égard afin d'assurer l'application effective de la Convention; UN 12- ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités locales et nationales, y compris dans le cadre des consultations de décembre 2010 consacrées aux plans de développement du Gouvernement pour 2011, et encourageant à la poursuite des efforts à cet égard, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتعزيز التعاون والحوار فيما بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Les États ont pris acte des mesures de coopération bilatérale prises actuellement en vue de la mise en œuvre effective de l'Instrument international et ont encouragé la poursuite des efforts à cet égard. UN 4 - أحاطت الدول علما بالجهود الراهنة للتعاون الثنائي من أجل التنفيذ الفعال للصك الدولي، وشجعت على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Les États ont pris acte des mesures de coopération bilatérale prises actuellement en vue de la mise en œuvre effective de l'Instrument international et ont encouragé la poursuite des efforts à cet égard. UN 4 - أحاطت الدول علما بالجهود الراهنة للتعاون الثنائي من أجل التنفيذ الفعال للصك الدولي، وشجعت على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    14. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial et encourage la poursuite des efforts à cet égard en vue d'assurer l'application effective de la Convention ; UN 14 - ترحب بزيادة التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛
    6. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial, et encourage la poursuite des efforts à cet égard en vue d'assurer l'application effective de la Convention; UN 6 - ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الخصوص من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية؛
    Se félicitant des mesures prises par le Gouvernement du Timor-Leste pour promouvoir la coopération et le dialogue entre les autorités locales et nationales, y compris dans le cadre des consultations consacrées aux plans de développement du Gouvernement pour 2011, tenues du 27 au 29 décembre 2010, et encourageant à la poursuite des efforts à cet égard, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها حكومة تيمور - ليشتي لتعزيز التعاون والحوار بين السلطات المحلية والوطنية، بسبل منها المشاورات التي أجريت في الفترة من 27 إلى 29 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، وإذ يشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد،
    Il convenait de redoubler d'efforts à cet égard. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    4. Note également l'importance du suivi pour garantir la pérennité de l'impact grâce, notamment, au maintien d'échanges et de relations, y compris avec d'anciens participants, et à l'établissement de partenariats avec des institutions régionales et locales, et invite le secrétariat à redoubler d'efforts à cet égard; UN 4- تشير أيضاً إلى أهمية المتابعة بغية ضمان استمرارية التأثير عن طريق القيام، في جملة أمور، بزيادة الربط الشبكي، بما في ذلك الربط الشبكي مع المشاركين السابقين، وإقامة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمحلية، وتشجع الأمانة على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    81. Souligne qu'il est essentiel de favoriser une coopération régionale constructive pour promouvoir la paix, la sécurité, la stabilité et le développement économique et social en Afghanistan, encourage l'Afghanistan à continuer d'améliorer ses relations et de renforcer le dialogue avec ses voisins, et appelle notamment les organisations régionales à continuer d'œuvrer dans ce sens ; UN 81 - تؤكد الدور البالغ الأهمية للنهوض بالتعاون الإقليمي البناء في تعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، وتشجع على زيادة تحسين العلاقات بين أفغانستان ودول الجوار والنهوض بالتعاون بينها، وتدعو جهات عدة، بما فيها المنظمات الإقليمية، إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    83. Souligne qu'il est essentiel de favoriser une coopération régionale constructive pour promouvoir la paix, la sécurité, la stabilité et le développement économique et social en Afghanistan, encourage l'Afghanistan à continuer d'améliorer ses relations et de renforcer le dialogue avec ses voisins, et appelle notamment les organisations régionales à continuer d'œuvrer dans ce sens ; UN 83 - تؤكد الدور البالغ الأهمية للنهوض بالتعاون الإقليمي البناء في تعزيز السلام والأمن والاستقرار والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان، وتشجع على مواصلة تحسين العلاقات بين أفغانستان ودول الجوار والنهوض بالتعاون بينها، وتدعو جهات عدة، بما فيها المنظمات الإقليمية، إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛
    Il considère néanmoins qu'il reste encore du chemin à parcourir : par exemple, il faudrait établir un lien plus fort entre la charte de management de la Caisse, d'une part, et, de l'autre, des indicateurs de succès limpides et les produits prévus dans le budget, au niveau de la Caisse dans son ensemble. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد؛ إذ ثمة حاجة، على سبيل المثال، إلى زيادة ربط ميثاق إدارة الصندوق بمؤشرات إنجاز واضحة للصندوق ككل وبالنواتج المقررة للميزانية عموما.
    Par exemple, la présence des femmes dans les syndicats et l'influence qu'elles y exercent n'ont reçu que très peu d'attention, et il faut par conséquent redoubler d'efforts dans ce domaine. UN وعلى سبيل المثال، لم يول أي اهتمام يذكر بمشاركة المرأة ونفوذها في النقابات، وهو ما يشير إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    12. Se félicite du renforcement de la coopération entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial, et encourage la poursuite des efforts menés à cet égard afin d'assurer l'application effective de la Convention ; UN 12- ترحب بتوطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية وتشجع على بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد من أجل التنفيذ الفعلي للاتفاقية؛
    Il a estimé que le rééquilibrage effectif du secteur économique et social n'avait pas encore été mené à bien et noté que les autorités, tant en France que dans le territoire, avaient reconnu que des efforts supplémentaires devaient être faits en ce sens. UN ورأى أن إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي ما زالت بعيدة المنال الى حد ما، ولاحظ أن السلطات الفرنسية وسلطات اﻹقليم على السواء قد سلمتا بالحاجة الى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus