le Bureau a de son côté consenti des efforts pour rendre ces processus plus efficaces, afin qu'ils n'engendrent pas de retard. | UN | وقد بذل مكتب التقييم المستقل جهوداً لضمان إجراء عمليات تقييم على نحو أكثر فعالية وبما يمكّن من تفادي حالات التأخر. |
Au cours du dernier exercice biennal, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) s'est beaucoup investi en la matière. | UN | وفي غضون فترة السنتين الماضية، بذل مكتب خدمات المراقبة الداخلية جهودا كبيرة من أجل تحقيق هذه الغايات. |
le Bureau du Haut Représentant s'est efforcé de mobiliser des ressources extrabudgétaires pour financer les préparatifs de l'examen à mi-parcours. | UN | وقد بذل مكتب الممثل السامي جهودا لتعبئة موارد من خارج الميزانية لدعم الأعمال التحضيرية لاستعراض منتصف المدة. |
En 2009, le Bureau de la déontologie a fait de gros efforts pour accroître le taux d'application du programme de déclaration de situation financière. | UN | 33 - في عام 2009، بذل مكتب الأخلاقيات جهوداً مكثفة من أجل تعزيز الامتثال لبرنامج الإقرارات المالية. |
3. le Bureau n'a rien négligé pour s'assurer la participation active de toutes les entités intéressées à tous les stades de son bilan. | UN | ٣ - وقد بذل مكتب المراقبة الداخلية قصارى الجهد ﻹشراك جميع الكيانات المعنية إشراكا كاملا في مختلف مراحل التقييم. |
Par ailleurs, en communiquant la réponse du Gouvernement japonais aux observations finales du sixième rapport, le Bureau du Cabinet a notamment distribué des exemplaires du rapport aux membres de la Diète. | UN | وعلاوة على ذلك، في سياق تقديم رد حكومة اليابان على الملاحظات الختامية بشأن التقرير السادس، بذل مكتب مجلس الوزراء جهودا من قبيل توزيع التقرير على أعضاء البرلمان المعنيين. |
Par ailleurs, et malgré les efforts intensifs déployés par le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, son soutien logistique, en particulier pour les secteurs 2, 3 et 4, demeure insuffisant. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى الرغم من بذل مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي لأقصى جهوده، لا يزال مستوى التواصل اللوجستي للبعثة غير كاف، ولا سيما في القطاعات 2 و 3 و 4. |
le Bureau des affaires de désarmement a déployé des efforts en vue d'amener des donateurs potentiels à appuyer les séminaires et ateliers régionaux qu'il organise. | UN | وقد بذل مكتب شؤون نزع السلاح جهودا لتوعية الجهات المانحة المحتملة دعما للحلقات الدراسية وحلقات العمل الإقليمية التي ينظمها المكتب. |
< < le Bureau de l'Ombudsman a déployé des efforts impressionnants en vue de mieux servir le personnel dans les régions. | UN | " بذل مكتب أمين المظالم جهوداً كبيرة لتحسين الخدمات التي تقدم إلى الموظفين في المناطق. |
Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a fait tout son possible pour encourager la Serbie à s'acquitter de l'obligation qu'elle a d'arrêter les deux fugitifs. Leur arrestation restera une priorité dans les semaines et les mois à venir. | UN | وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، بذل مكتب المدعي العام قصارى جهده لتشجيع صربيا على الوفاء بالتزامها المتعلق بإلقاء القبض على الهاربين وسيظلان أولوية في الأسابيع والأشهر القادمة. |
En tant que centre de coordination africain pour les sciences et les technologies, le Bureau de l’UNESCO à Nairobi s’efforce de mettre en oeuvre le Programme d’action de Beijing et encourage les filles et les femmes à participer davantage aux activités scientifiques et technologiques en leur accordant des bourses et d’autres formes d’aide liées à ses différents programmes. | UN | وقد بذل مكتب اليونسكو في نيروبي، بوصفه مركز التنسيق للعلم والتكنولوجيا في أفريقيا جهودا لتنفيذ منهاج عمل بيجين عن طريق تعزيز مشاركة البنات والنساء في العلم والتكنولوجيا بتقديم المنح وتنفيذ أنشطة أخرى في إطار مختلف البرامج التي يقدم اليها الدعم. |
Au cours de l'année écoulée, le Bureau de l'évaluation et les services de l'évaluation des fonds et programmes associés se sont employés activement à améliorer la qualité des évaluations indépendantes et à contribuer à l'apprentissage au niveau du Programme dans son ensemble en élargissant la portée des évaluations. | UN | 2 - وفي السنة الأخيرة، بذل مكتب التقييم ووحدات التقييم التابعة للصناديق والبرامج المنتسبة جهودا كبيرة في سبيل تحسين نوعية التقييمات المستقلة والإسهام في التعلم المؤسسي من خلال توسيع نطاق التقييم. |
le Bureau de la déontologie a fait d'immenses efforts pour communiquer et expliquer à l'ensemble des personnels ses mandats et ses responsabilités, dans le cadre de séances de formation à l'intention du personnel, y compris le personnel d'encadrement, de séances d'orientation à l'intention du personnel, d'activités régulières de formation et d'autres dispositifs. | UN | 34 - وقد بذل مكتب الأخلاقيات جهودا كبيرة في تبليغ وتوضيح ولاياته ومسؤولياته لعموم الموظفين، من خلال آليات إحاطة الموظفين والإدارة، وتوجيه الموظفين، والدورات التدريبية المنتظمة وغير ذلك من الآليات. |
D. Sensibilisation, formation et éducation Pendant la période 2010-2011, le Bureau de la déontologie a pris des mesures importantes pour étendre ses activités de sensibilisation aux fonctionnaires hors Siège. | UN | 51 - بذل مكتب الأخلاقيات خلال دورة الإبلاغ 2010-2011، جهوداً كبيرة لتوسيع أنشطة التوعية للموظفين العاملين في مراكز العمل الموجودة خارج نيويورك. |
Alors que le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général s'était précédemment efforcé de favoriser la coopération, il n'a pas été à même de développer d'étroites relations de collaboration avec certaines ONG et entités essentielles des Nations Unies dans ce domaine. | UN | وفي حين بذل مكتب الممثل الخاص من قبل جهودا لتشجيع التعاون، فإنه لم يتمكن من تطوير علاقات تعاونية وثيقة مع بعض من الأطراف الرئيسية في الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |