"برأس المال" - Traduction Arabe en Français

    • le capital
        
    • capitaux
        
    • au capital
        
    • fonds propres
        
    • du capital
        
    • de capital
        
    • investissement
        
    • capitalisation
        
    le capital social est maintenant enfin reconnu comme un élément important et incontournable du progrès. UN ولقد تم أخيرا التسليم برأس المال الاجتماعي بصفته عنصرا مكونا هاما وحتميا للتقدم.
    le capital social des pauvres doit être reconnu et appuyé. UN ويجب الإعتراف برأس المال الاجتماعي للفقراء ودعمه.
    Elle appuie également le durcissement de la réglementation des capitaux et des liquidités pour permettre au système financier de résister aux ralentissements futurs. UN وتؤيد أيضاً إحكام القواعد الخاصة برأس المال والسيولة مما يسمح للنظام المالي بالصمود أمام أي انتكاسات مقبلة.
    Des formules sont établies à cette fin pour déterminer quel doit être le montant des capitaux propres du moment en fonction des risques. UN والشروط المتعلقة برأس المال القائم على المجازفة تحدد الصيغ اللازمة لمستويات رأس المال الجارية القائمة على المجازفة.
    Il est donc nécessaire pour ces entreprises de recourir au capital social ou à des prêts. UN وبالتالي، ينبغي اللجوء إلى تدابير التمويل برأس المال السهمي أو بالقروض.
    Il se préparait à introduire avant la fin de l'année de nouveaux ensembles de normes de fonds propres des banques. UN ويجري حاليا التحضير للتوصل في نهاية عام 2010 إلى استحداث مجموعات جديدة من المعايير المتعلقة برأس المال والسيولة.
    Ainsi, la SFI consent des prêts et contribue au financement du capital. UN ويتمثل أحد هذه اﻷشكال في تقديم القروض والتمويل برأس المال السهمي، كما هو اﻷمر في حالة المؤسسة المالية الدولية.
    Un premier pas dans cette direction serait d'adapter le montant des crédits aux besoins et aux capacités plutôt qu'à la souscription de capital et aux quotas. UN والخطوة الأولى في ذلك الاتجاه تتمثل في ربط حجم الائتمان بالاحتياجات والطاقة بدلا من ربطها بالمساهمة برأس المال والحصص.
    L'investissement national dans le capital humain, en particulier dans les domaines de la santé et de l'éducation, est essentiel. UN ومن الجوهري الاستثمار على الصعيد الوطني برأس المال البشري ولا سيما في مجال الصحة والتعليم.
    Et tout ceci, sans que cela coûte un sou aux pays concernés, car Cuba apporte le capital humain irremplaçable formé par la Révolution. UN إن كل ما ذكر أعلاه يقدم بدون تكلفة للمستفيدين، وهو مساهمة برأس المال البشري الذي أنتجته الثورة وهو لا يعوض.
    Le minimum requis pour le capital social pourrait être fixé à un niveau assez élevé pour empêcher la fragmentation du marché et l'admission de participants peu sûrs. UN ويمكن أن توضع الاشتراطات الخاصة برأس المال عند مستوى عال لتفادي تجزئة السوق وتفادي دخول جهات تطبق ممارسات غير سليمة.
    Les minima requis pour le capital social et les réserves et leur effet sur la taille des sociétés déterminent directement la capacité de rétention des marchés. UN والشروط المتعلقة برأس المال والاحتياطيات وآثارها على حجم الشركة تحدد مباشرة قدرة اﻷسواق على استيعاب اﻷخطار.
    Modèle d'enseignement privé : valoriser le capital humain en investissant dans les écoles d'enseignement scientifique et technologique UN نموذج التعليم الخاص: الارتقاء برأس المال البشري عن طريق الاستثمار في مدارس قائمة على العلم والتكنولوجيا
    Les pays riches devraient assurer une croissance stable de leur propre économie afin d'alimenter les marchés en capitaux et en technologie de manière à maintenir leur part du commerce international. UN كما يتعين أن تواصل الاقتصادات الغنية مهمة تحقيق نمو ثابت لاقتصاداتها حتى تزود اﻷسواق اللازمة برأس المال والتكنولوجيا للاحتفاظ بحصتها في التجارة الدولية.
    Cette injection de capitaux devrait s'accompagner d'un accroissement des services d'experts disponibles et du transfert de technologie, qu'il s'agisse des techniques " dures " comme l'extraction et le traitement ou des techniques " douces " comme le marketing ou les opérations de couverture. UN ويسمح الحقن برأس المال بالوصول الى خبرات إضافية وبالزيادة من نقل التكنولوجيا المادية مثل التعدين والتجهيز، والتكنولوجيا النظرية مثل التسويق واتقاء الخسارة المالية.
    La prédominance d'une mondialisation dominée par les capitaux privés ne saurait être la réponse finale aux besoins de développement social des pays moins avancés, car elle est lourde de facteurs pouvant entraîner l'instabilité. UN ولا يمكن لسيادة العولمة الموجهة برأس المال الخاص أن تكون الرد النهائي على احتياجات التنمية الاجتماعية للبلدان اﻷقل تقدما، ﻷنها محفوفة أساسا بعد الاستقرار.
    Ils ne vous ont sans doute pas parlé de la contribution au capital. Open Subtitles ربما لم يتكلما معكِ بشأن المساهمة برأس المال
    Il est clair que l'approche paysagère facilitera le processus de comptabilisation et la prise de décisions relatives au capital naturel. UN ومن شأن اتباع نهج المساحات الجغرافية الشاسعة أن يفيد فائدة جلية عملية المحاسبة واتخاذ القرارات المتعلقة برأس المال الطبيعي.
    Les conversions de créances en fonds propres sont également utiles à cet égard. UN ومن النافع أيضا في هذا الصدد عمليات مقايضة الديون برأس المال.
    La Réserve fédérale n'était pas habilitée à fixer et à imposer des exigences de fonds propres les concernant. UN ولا يملك نظام الاحتياطي الاتحادي أي سلطة لفرض أو إنفاذ أي متطلبات تتعلق برأس المال على هذه الكيانات.
    Étude sur la mise en valeur du capital humain des connaissances UN دراسة عن التنمية والمعارف المتصلة برأس المال البشري
    a) Projet sur le stock de capital, à l'intention des pays en transition; études de cas sur les méthodes utilisées; amélioration des méthodes d'estimation UN المشروع المعني برأس المال السهمي في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال؛ دراسات إفرادية لاختبار الطرائق المستخدمة حاليا؛ ووضع أساليب تقدير محسنة
    Cette question de la capitalisation des sociétés d'assurances a été considérée comme étant d'une extrême importance par le Groupe d'experts. UN وتزويد شركات التأمين برأس المال الكافي يتسم في نظر فريق الخبراء بأهمية بالغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus