"برؤية" - Traduction Arabe en Français

    • voir
        
    • une vision
        
    • vu
        
    • la vision
        
    • revoir
        
    • regarder
        
    • vois
        
    • prémonition
        
    • une conception
        
    • vue
        
    • voyant
        
    • montré
        
    • sa vision
        
    • une idée
        
    • dirigeants
        
    Ma délégation se félicite de voir cette année, après plusieurs années de pause, la Commission du désarmement reprendre ses travaux de fond. UN إن وفد بلدي سعيد برؤية هيئة نزع السلاح تستأنف عملها في هذا العام، بعد توقف دام بضع سنوات.
    Dans tous les cas, les détenus sont toujours autorisés à voir un avocat avant d'être auditionnés par un juge. UN وعلى أية حال فإنه يسمح دائماً للمحتجزين برؤية محامٍ قبل حضور جلسة النظر في الدعوى أمام قاضٍ.
    Je suis terriblement désolé de vous interrompre, monsieur, mais je pense que vous voudrez voir ça. Open Subtitles إعتذاري الشديد على المقاطعة يا سيدي، لكن أعتقد أنّك سترغب برؤية هذا. بجدية؟
    Nombre de ses fonctions ont été trop souvent exécutées de façon isolée sans être guidées par une vision ou une stratégie commune. UN ففي كثير من الأحيان، يؤدي المجلس العديد من مهامه في عزلة وبدون أن يسترشد برؤية أو باستراتيجية موحدة.
    Elle a vu le vélo de son fils et a remarqué que la roue arrière était voilée ou desserrée et que la chaîne pendait. UN وسُمح لها برؤية دراجة ابنها ولاحظت أن العجلة الخلفية كانت محلحلة أو غير ثابتة وأن السلسلة كانت معلقة منها.
    Nous conservons la vision d'un monde stable, sûr, jouissant de la sécurité et exempt de toutes les armes de destruction massive. UN وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل.
    J'aime voir des sourires à la fin d'une longue journée. Open Subtitles أنا سعيدة برؤية ابتسامة في نهاية يوم طويل
    Je ne leur en veux pas, mais j'accepte qu'ils ne veuillent pas voir leur mère remplacée. Open Subtitles أنا لست غاضبة منهم ولكنني أقبل أنه ليس لديهم رغبة برؤية استبدال والدتهم
    Qui veut voir le prof d'échelle grimper plus haut ? Open Subtitles من يرغب برؤية أستاذ السلالم يصعد لأعلى ؟
    Mais avant de vous rendre, ce que je peux voir l'anneau? Open Subtitles لكن قبل أن تذهب، هل تسمح لي برؤية الخاتم؟
    Vous ne savez pas à quel point ça me ravit de vous voir cet air soulagé et choqué, James. Open Subtitles لا أستطيع أن أعبر لك عن مدى سعادتي برؤية الارتياح والصدمة على وجهك يا جيمس
    Si on continue à se voir, je veux un engagement. Open Subtitles إن إستمرّينا برؤية بعضنا البعض أريد منك إلتزام
    J'ai pensé que vous vous voudriez voir la scène de crime avant de voir les suspects? Open Subtitles كمحللي شخصيات, ظننت انكم سترغبون برؤية مسارح الجريمة أولا قبل لقاء المتهمين, صحيح؟
    Tu es malade. Je veux voir de la viande brune, mais pas tout l'animal. Open Subtitles أنا أرغب برؤية اللحم الأسود لكنني لا أرغب برؤية عجين منه
    Mon ex-femme me parle uniquement pour me dire où et quand je peux voir ma fille. Open Subtitles زوجتي السابقة بالكاد تتحدث إلي لتخبرني متى و أين مسموح لي برؤية إبنتي
    Craig devrait pas voir ses enfants que les week-ends à cause de ta trappe bavarde. Open Subtitles كرايغ لا يسمح له برؤية أطفاله إلا في العطل بسبب فمك الكبير.
    l'un des symptomes quand tu travaille avec House tu commence à voir des zèbres partout. Open Subtitles أحد أعراض العمل لدى هاوس تبدأين برؤية الحمار الوحشي في كل مكان
    Les Philippines sont convaincues que M. LI Yong dirigera l'ONUDI avec une vision claire. UN وأعربت أخيرا عن ثقة الفلبين بأنَّ السيد لي يون سيقود اليونيدو برؤية واضحة.
    L'approche actuelle État par État est sélective et discriminatoire; elle doit être remplacée par une vision globale et régionale. UN والنهج الحالي، نهج التطبيق على كل دولة على حدة، انتقائي وتمييزي، وينبغي أن يُستبدَل برؤية إقليمية شاملة.
    La Commission a interrogé deux témoins qui ont signalé avoir vu trois membres du personnel sanitaire expulsés d'une ambulance et abattus. UN وأفاد اثنان من الشهود ممن قابلتهم اللجنة، برؤية ثلاثة موظفين طبيين يُسحبون من سيارة إسعاف ثم تُطلق النار عليهم.
    En ce qui concernait l'avancement des droits de l'homme, il s'est dit encouragé par l'amélioration de l'environnement politique et il a salué la < < Vision 2030 > > . UN وقالت إن مما يبعث على الأمل تمكن كينيا من تعزيز بيئة السياسات لديها للنهوض بحقوق الإنسان ونوهت برؤية كينيا لعام 2030.
    Je donnerais tout ça rien que pour revoir ma famille. Open Subtitles لقايضتُ كلّ ذلك برؤية عائلتي مرّة أخرى فحسب.
    Quel délice à regarder qu'une jeune femme attirante tel que vous intéressée par la politique. Open Subtitles يالها من بهجة برؤية شابة جذابة مثلك ِ مهتمة بالسياسة
    Maintenant, je suis plus âgée et je vois beaucoup de filles qui vivent la même chose que moi, je sais que je n'étais pas la seule. Open Subtitles لكني الآن بعد أن نضجت ، و برؤية الكثير من الفتيات يقمن بنفس ما قمت به. أعلم أني لم أكن الوحيدة
    J'ai toujours cette prémonition, de moi, brûlant la maison. Open Subtitles أظل برؤية هذا التحذير حيث أنا أضرم النار في المنزل
    Elle a favorisé une conception élargie de l'alphabétisation comme fondement d'un apprentissage d'un bout à l'autre de l'existence, et souligné l'importance qu'elle revêtait en tant qu'impératif du développement. UN وتقدَّم العقد برؤية موسعة لمحو الأمية كأساس لمواصلة التعلم مدى الحياة، وشدد على أهميته كضرورة إنمائية.
    Cette nouvelle façon de présenter les rapports permettrait à l'Assemblée générale d'avoir une vue plus globale des questions de développement social. UN ومن شأن هذا الشكل الجديد لتقديم التقارير أن يساعد الجمعية العامة على الإحاطة برؤية أكثر تكاملا للتنمية الاجتماعية.
    C'est de ma faute, vraiment, de vous avoir surestimé, vous voyant comme le jeune que j'étais. Open Subtitles , أنه خطئي , بصراحة , بأختياري بالمبالغة بتقديرك برؤية نفسي الشابة فيك
    Il m'a montré quelques photos des feus. Open Subtitles بالإضافة أنّه سمح لي برؤية بعض الصور من الحرائق.
    Je voudrais souligner, d'emblée, que loin d'être réactive, l'Afrique se veut, en déposant officiellement son projet de résolution, une force de proposition avec sa vision d'un Conseil de sécurité rénové, plus démocratique et plus représentatif. UN أود في البداية أن أشدد على أن أفريقيا، بعيدا عن اتخاذ موقف رد الفعل في تقديمها بشكل رسمي لمشروع قرارها، تستند إلى ادعاء أنها عملاق للأفكار يحظى برؤية لمجلس للأمن متجدد وأكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    Ce n'est pas une idée extraordinaire et elle est bien moins controversée que certains aimeraient le faire croire. UN ليست تلك برؤية غير عادية، ولا هي مثيرة للجدل بالقدر الذي يدّعيه البعض.
    Lors de cet important Sommet, nos dirigeants ont décidé ensemble d'adopter la vision commune d'un monde pacifique, juste et prospère. UN ففي ذلك المؤتمر الهام صمم قادتنا بصورة جماعية على الالتزام برؤية مشتركة لعالم سلم وعدل وازدهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus