"برئاسة الأمين" - Traduction Arabe en Français

    • sous la présidence du Secrétaire
        
    • présidé par le Secrétaire
        
    • dirigée par le
        
    • présidée par le Secrétaire
        
    • présidées par le Secrétaire
        
    • créé sous la présidence du
        
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    Il est composé des chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies et se réunit deux fois par an sous la présidence du Secrétaire général. UN وهو يتألف من الرؤساء التنفيذيين لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ويجتمع مرتين في السنة برئاسة الأمين العام.
    84. La Haut-Commissaire est membre du Conseil de direction de l'ONU qui se réunit chaque semaine sous la présidence du Secrétaire général. UN 84- والمفوضة السامية عضو في فريق الإدارة العليا للأمم المتحدة الذي يجتمع أسبوعياً برئاسة الأمين العام.
    Le Comité de haut niveau sur la gestion, qui relève du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) présidé par le Secrétaire général, est chargé de ces questions. UN ويعهد بهذه الأمور، في سياق مجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام، إلى اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Une mission dirigée par le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques s'est rendue à Phnom Penh le 25 août 1999. UN ووصلت إلى بنوم بنه في 25 آب/أغسطس 1999 بعثة برئاسة الأمين العام المساعد للشؤون القانونية.
    Notant avec satisfaction la réunion de haut niveau sur la Somalie, présidée par le Secrétaire général, qui s'est tenue récemment, et comptant que tous les participants honoreront les engagements qu'ils y ont souscrits, UN وإذ يرحب بالمناسبة الرفيعة المستوى المتعلقة بالصومال، التي عُقدت مؤخرا برئاسة الأمين العام، ويتطلع إلى وفاء جميع المشاركين بالتزاماتهم،
    Cette dynamique a pris deux formes importantes : les réunions de haut niveau présidées par le Secrétaire général et les débats thématiques tenus récemment par le Conseil de sécurité. UN وقد اتخذت تلك التطورات شكلين مهمين: اجتماعات رفيعة المستوى برئاسة الأمين العام، ومناقشات مواضيعية أجراها مجلس الأمن مؤخرا.
    Le CCS rassemble les chefs de l'exécutif des organisations du système des Nations Unies sous la présidence du Secrétaire général de l'ONU. UN يجمع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق الرؤساءَ التنفيذيين لكيانات منظومة الأمم المتحدة، برئاسة الأمين العام للمنظمة.
    Le Groupe se félicite des interventions de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire sous la présidence du Secrétaire général des Nations Unies et de la mise en place du cadre général d'action. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة بتدخلات الفرقة الرفيعة المستوى بشأن أزمة الأمن الغذائي العالمية برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، واعتماد إطار العمل الشامل.
    Une rencontre des autorités locales et des FRCI a permis à la réunion de se tenir sans autre incident sur la place Kadjo Amangoua de Bonoua, sous la présidence du Secrétaire général par intérim du FPI. UN وسمح لقاء بالسلطات المحلية والقوات الجمهورية للاجتماع بأن ينعقد دون مشاكل في ساحة كادجو أمانغوا في بونووا، برئاسة الأمين العام المؤقت للجبهة الشعبية.
    La onzième réunion du Groupe mixte de liaison des Conventions de Rio a été organisée à Bonn, le 11 avril 2011, sous la présidence du Secrétaire exécutif de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN 95 - وقد دُعي إلى عقد الاجتماع الحادي عشر لفريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو في بون في 11 نيسان/أبريل 2011، برئاسة الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Par exemple, à la Conférence des donateurs de Bruxelles sur la Somalie, qui s'est tenue en avril 2009, sous la présidence du Secrétaire général des contributions d'un montant de 213 millions de dollars ont été annoncées. UN فعلى سبيل المثال، تم التعهد بمبلغ مقداره 213 مليون دولار خلال مؤتمر بروكسل للمانحين المعني بالصومال الذي عقد في نيسان/أبريل 2009 برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة.
    Le Groupe de contact sur l'Iraq a tenu sa toute première réunion le 22 septembre 2006, au Siège des Nations Unies à New York, sous la présidence du Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN 1 - عقد فريق الاتصال المعني بالعراق اجتماعه الأول بمقر الأمم المتحدة في نيويورك يوم 22 أيلول/سبتمبر 2006 برئاسة الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Le Président du Comité a décidé de porter la question du financement du projet d'Atlas à l'attention du Conseil des chefs de secrétariat, qui s'est réuni le 7 avril 2006 à Madrid, sous la présidence du Secrétaire général. UN ووافق رئيس اللجنة على لفت انتباه مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى قضية تمويل الأطلس خلال اجتماعه المعقود في 7 نيسان/أبريل 2006 في مدريد برئاسة الأمين العام.
    En novembre 1970, le parti Baas socialiste arabe a tenu son congrès et une nouvelle direction du parti a été élue, sous la présidence du Secrétaire général, le Général d'aviation Hafez Al-Assad. Un mouvement de rectification a été lancé, sur la base d'un programme fondamental prévoyant la constitution du Front national progressiste (FNP), la création d'une assemblée du peuple et la rédaction d'une constitution permanente. UN وفي تشرين الثاني من عام 1970 انعقد مؤتمر حزب البعث العربي الاشتراكي، فانتخبت قيادة جديدة للحزب برئاسة الأمين العام الفريق حافظ الأسد، وتم إعلان الحركة التصحيحية، وتضمن برنامجها الأساسي إنشاء الجبهة الوطنية التقدمية، وإحداث مجلس للشعب وإعداد دستور دائم للبلاد.
    sous la présidence du Secrétaire général, les efforts déployés par le CCS devraient permettre au système des Nations Unies de mener des actions plus concertées sur le changement climatique, avec la participation de toutes les entités concernées, dans le cadre des dispositifs de coordination et d'information existants. UN ومن المتوقع أن تفضي جهود المجلس المبذولة برئاسة الأمين العام إلى عمل بشأن تغير المناخ لمنظومة الأمم المتحدة أكثر تضافرا، بمشاركة جميع كيانات الأمم المتحدة المعنية في إطار آليات التنسيق والإبلاغ القائمة.
    L'Observatoire des médias se compose d'un président, assisté d'un chargé de la communication et de plusieurs journalistes de la radio, de la télévision et de la presse écrite. Il dispose également d'un comité de facilitation présidé par le Secrétaire général et d'un groupe d'experts. L'Observatoire des médias fait partie de la structure administrative du Conseil. UN ووحدة الرصد الإعلامي تتكون من مسؤول رئيسي يعاونه ضابط اتصال المشروع ومجموعة من الإعلاميين من الإذاعة والتلفزيون والصحافة وهناك لجنة تيسيرية للمشروع برئاسة الأمين العام ومجموعة خبراء.
    i) Un comité directeur, présidé par le Secrétaire général du Ministère de la promotion de la femme, de la famille et des communautés locales, a été créé en vue de suivre la mise en application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'établir le rapport. UN ' 1` أنشئت لجنة توجيهية معنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، برئاسة الأمين العام لوزارة شؤون المرأة والأسرة والتنمية المجتمعية، من أجل رصد تنفيذ الاتفاقية وإعداد التقرير.
    Recommandation : Le Conseil des chefs de secrétariat, présidé par le Secrétaire général, devrait être à la pointe de l'action engagée pour garantir la gestion efficace, transparente et responsable du système des Nations Unies. UN توصية: ينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين برئاسة الأمين العام قيادة الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الإدارة والشفافية والمساءلة في منظومة الأمم المتحدة.
    À la demande du Président, une délégation dirigée par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix s'est rendue à Addis-Abeba pour tenir de nouvelles consultations avec la Commission de l'Union africaine, du 12 au 14 avril. UN وبناء على طلب رئيس اللجنة، سافر وفد برئاسة الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إلى أديس أبابا لإجراء مزيد من المشاورات مع لجنة الاتحاد الأفريقي في الفترة من 12 إلى 14 نيسان/أبريل.
    Sur le plan de la procédure, je ne vois pas comment une réunion d'une demi-journée − fût-elle présidée par le Secrétaire général de l'ONU − pourra produire un résultat suffisamment intéressant pour revitaliser la Conférence du désarmement ou revitaliser l'ensemble du mécanisme de désarmement. UN فمن الناحية الإجرائية، أنا حقاً لا أتصور كيف يمكن لاجتماع يدوم نصف يوم، حتى لو كان برئاسة الأمين العام للأمم المتحدة، أن يحقق أية نتائج مفيدة من شأنها تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح أو تنشيط عمل آلية نزع السلاح بأكملها.
    Les organes régionaux concernés sont les 11 organisations auxquelles des mandats ont été confiés en matière de paix et de sécurité; elles prennent part aux réunions pertinentes de haut niveau présidées par le Secrétaire général, elles disposent de moyens opérationnels et elles ont une expérience dans le domaine du maintien et de la consolidation de la paix. UN وتشمل المنظمات الإقليمية التي يناقشها التقرير المنظمات الإقليمية الإحدى عشرة التي تشارك في الاجتماعات الرفيعة المستوى مع المنظمات الإقليمية برئاسة الأمين العام، والتي لديها ولاية قانونية في مجالي السلام والأمن وتتمتع بصفة تنفيذية وبخبرة عملية في حفظ السلام و/أو بناء السلام().
    Le Comité régional interinstitutions pour l'Asie et le Pacifique y a été créé sous la présidence du Secrétaire exécutif de la CESAP. UN وأنشأ هذا الاجتماع اللجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات ﻵسيا والمحيط الهادئ برئاسة اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus