Ainsi, il serait bon de préciser quel est le degré d'indépendance du Médiateur administratif puisque celui-ci est rattaché à la présidence de la République. | UN | ويستحسن بالتالي بيان مدى استقلال الموفق اﻹداري إذ أنه ملحق برئاسة الجمهورية. |
Ministre chargé de mission à la présidence de la République | UN | وزير منتدب لإحدى المهام برئاسة الجمهورية |
La Bibliothèque est le fruit des efforts conjugués du PNUD, du Bureau multipays de l'UNESCO à Almaty et de la Commission des droits de l'homme près la présidence de la République. | UN | وهذه المكتبة ثمرة الجهود المتضافرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب مجموعة اليونسكو في ألماتي ولجنة حقوق الإنسان الملحقة برئاسة الجمهورية. |
En 1999, le BCF national, localisé au siège de la présidence, a dirigé un audit national sur les sexes dans le cadre du lancement de son programme de prise en compte de l'égalité des sexes. | UN | ففي عام 1999، أجرى مكتب وضع المرأة برئاسة الجمهورية مراجعة وطنية للعلاقة بين الجنسين كجزء من برنامجه الخاص بتعميم المنظور الجنساني. |
La Mission a réuni d'inquiétants indices selon lesquels certains de ces faits seraient liés à l'existence d'un groupe auquel participent des personnes ayant appartenu à l'ancien < < Service des archives > > de l'état-major présidentiel et de la Police des finances. | UN | وتتحقق البعثة من دلائل تبعث على القلق بشأن العلاقة بين بعض تلك الأحداث ووجود جماعة يشار فيها إلى مشاركة أشخاص ينتمون إلى السجل القديم لرئاسة الأركان برئاسة الجمهورية وحراسة الأموال العامة. |
Au sein du Gouvernement sud-africain, c'est au Ministre à la Présidence qu'incombe la responsabilité de l'autonomisation des femmes et de l'égalité des sexes. | UN | وفي حكومة جنوب أفريقيا، تقع المسؤولية عن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين على الوزيرة برئاسة الجمهورية. |
j) Le Département des autorités locales et des organisations de la société civile au sein du Bureau du Président de la République | UN | (كاف) دائرةُ السلطة المحلية ومنظمات المجتمع المدني برئاسة الجمهورية : |
1981-1986 Inspecteur général d'État à la présidence de la République | UN | 1981-1986 مفتش عام للدولة برئاسة الجمهورية |
La réunion de synthèse du Conseil de sécurité s'est tenue le 28 juin 2002, sous la présidence de la République arabe syrienne. | UN | عقدت الجلسة الاختتامية لأعمال مجلس الأمن، برئاسة الجمهورية العربية السورية، في 28 حزيران/يونيه 2002. |
Le rattachement de cette institution à la présidence de la République ne compromet pas son autonomie mais a l'avantage de permettre au chef de l'État, garant des libertés, de suivre la situation au jour le jour. | UN | وأوضح أن ارتباط هذه المؤسسة برئاسة الجمهورية لا يؤثر على استقلاليتها، وإنما يتيح لرئيس الدولة، بوصفه حامي الحريات، متابعة الوضع أولاً بأول. |
Pour garantir l'indépendance authentique du pouvoir judiciaire, démocratiser plus avant le recrutement et les affectations du personnel de la justice, il a été créé en 1999 auprès de la présidence de la République une Commission chargée des questions d'affectation et de révocation des juges. | UN | ولكفالة الاستقلال الحقيقي للسلطة القضائية، وترسيخا لديمقراطية مبادئ اختيار وتعيين القضاة، تم في عام 1999 إنشاء لجنة ملحقة برئاسة الجمهورية لبحث المسائل المتصلة بتعيين وفصل القضاة. |
La séance d'aujourd'hui étant la première à se tenir sous la présidence de la République arabe syrienne, j'aimerais, avant de donner la parole au Haut Représentant, faire quelques remarques liminaires. | UN | ولما كانت جلسة اليوم هي أول جلسة تعقد برئاسة الجمهورية العربية السورية، فإنني أود الإدلاء ببعض الملاحظات الافتتاحية قبل أن أعطي الكلمة للممثل السامي. |
Tableau 22 Répartition des femmes aux postes diplomatiques de la présidence de la République | UN | 22 - توزيع النساء في الوظائف الدبلوماسية برئاسة الجمهورية |
Sur la demande du Gouvernement de l'État de Rio de Janeiro, qui a déjà procédé aux examens d'expertise technique, le Département spécial des droits de l'homme de la présidence de la République a mené une étude indépendante, qui a confirmé certains indices d'exécution. | UN | وبناء على طلب من حكومة ولاية ريو دي جانيرو، التي أجرت فعلاً فحصاً تقنياً بمعرفة خبراء، أجرت الإدارة الخاصة لحقوق الإنسان برئاسة الجمهورية دراسة مستقلة أكدت وجود دلائل على حدوث حالات إعدام. |
37. En application de la résolution 48/163 de l'Assemblée générale, le Gouvernement équatorien a créé récemment le Secrétariat national aux affaires autochtones et aux minorités ethniques, qui est rattaché à la présidence de la République. | UN | ٣٧ - وقال إنه تطبيقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٣ أنشأت حكومة إكوادور حديثا أمانة وطنية لشؤون السكان اﻷصليين واﻷقليات اﻹثنية ملحقة برئاسة الجمهورية. |
Retour au Brésil en mars 1985 pour assumer les fonctions de Secrétaire à la coopération économique et technique internationale au Secrétariat du plan (Ministère) de la présidence de la République (mars-juin 1985) | UN | عاد إلى البرازيل في آذار/مارس 1985 لكي يتقلد منصب أمين التعاون الاقتصادي والتقني الدولي في أمانة (وزارة) التخطيط برئاسة الجمهورية (آذار/مارس - حزيران/ يونيه 1985) |
L'Observatoire de la législation en vigueur, qui relève du Président, a été créé par le décret présidentiel du 2 avril 2005. | UN | وبموجب مرسوم جمهوري صادر في 2 نيسان/أبريل 2005، أقيم " معهد رصد القوانين التشريعية السارية " وألحق برئاسة الجمهورية. |
Ce document sera élaboré par le Bureau de la condition de la femme à la Présidence. | UN | وقد استهل هذا البحث مكتب وضع المرأة برئاسة الجمهورية. |
Refondue en 2001, la Commission est devenue Haute Commission de sélection et de nomination des juges auprès du Président de la République. | UN | وفي عام 2001، تم تحويل تلك اللجنة إلى الهيئة العليا لاختيار القضاة (ملحقة برئاسة الجمهورية). |