"برئاسة الرئيس" - Traduction Arabe en Français

    • sous la présidence du Président
        
    • dirigé par le Président
        
    • sous la direction du Président
        
    • dirigée par le Président
        
    • présidée par le Président
        
    • sa tête le Président
        
    • sous la présidence de
        
    • sous la conduite du Président
        
    • conduite par le Président
        
    • sous la présidence du Coprésident
        
    La réunion inaugurale du Conseil consultatif de la CoDA a commencé, sous la présidence du Président Mogae, immédiatement après la cérémonie de lancement. UN بدأ اجتماع الهيئة الاستشارية للتحالف مباشرة في أعقاب حفل الافتتاح برئاسة الرئيس موغايي.
    Le nouvel organe sera responsable des tâches opérationnelles courantes de la CSCE, sous la présidence du Président en exercice, et il se réunira sous le nom de Comité permanent de la CSCE. UN وستكون الهيئة الجديدة مسؤولة عن المهام التنفيذية اليومية للمؤتمر برئاسة الرئيس الحالي وستجتمع تحت اسم اللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le Gouvernement zaïrois, dirigé par le Président Mobutu, avait soutenu le gouvernement renversé en 1994. UN وقد ساندت حكومة زائير برئاسة الرئيس موبوتو، الحكومة التي أطيح بها في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Nous disposons d'un fonds sportif pour les enfants, placé sous la direction du Président Karimov. UN ولدينا صندوق لرياضة الأطفال برئاسة الرئيس كريموف.
    C'est dans ce contexte que nous avons reçu avec un vif intérêt le rapport de la Commission mondiale indépendante sur les océans, dirigée par le Président Mário Soarès. UN وفي هذا السياق، تلقينا باهتمام بالغ تقرير اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات، برئاسة الرئيس ماريو سواريز.
    J'attends avec impatience de participer à une séance du Conseil de sécurité consacrée au Darfour, et présidée par le Président français. UN إنني أتطلع إلى حضور جلسة لمجلس الأمن ستركز على دارفور، وتنعقد برئاسة الرئيس الفرنسي.
    Au cours des quatrièmes élections générales tenues depuis 1994, le DPP, avec à sa tête le Président Bingu wa Mutharika, a obtenu une majorité écrasante. UN وفي رابع انتخابات عامة منذ عام 1994، حصل الحزب الديمقراطي التقدمي على أغلبية ساحقة برئاسة الرئيس بينجو وا موثاريكا.
    Au début de cette année, le peuple sud-africain a finalement mis un terme à l'apartheid en organisant les premières élections non raciales et en mettant en place par la suite le premier gouvernement démocratiquement élu sous la présidence de Nelson Mandela. UN وفي مستهل العام الحالي، وضع شعب جنوب أفريقيا، أخيرا، نهاية لسياسة الفصل العنصري، من خلال إجراء أول انتخابات غير عرقية، وإقامة أول حكومة منتخبة بطريقة ديمقراطية برئاسة الرئيس نلسون مانديلا.
    Des progrès importants ont d'ores et déjà été faits s'agissant de la revitalisation de l'Assemblée générale, sous la conduite du Président de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale, M. Julian Hunte. UN وقد أحرز فعلا تقدم مهم في إنعاش الجمعية العامة خلال الدورة الثامنة والخمسين برئاسة الرئيس السابق السيد جوليان هنت.
    En Somalie, les pays de la région, sous la présidence du Président Melles Zenawi de l'Éthiopie, ont fait beaucoup pour rétablir une situation normale dans le pays en amenant les factions en guerre à la table des négociations. UN ففي الصومال، قامـــت بلــدان المنطقة، برئاسة الرئيس ميلس زنادي، رئيس اثيوبيا، بالكثير لاستعادة الحياة الطبيعية إلى البلد وذلك بدفع الفصائل المتحاربة إلى طاولة التفاوض.
    Ma délégation appuie, à cet égard, la proposition tendant à créer un groupe de travail à composition non limitée pour examiner cette question, sous la présidence du Président Essy. UN وفي هــذا الصدد، يؤيــد وفد بلادي المقترح الرامي الى إقامــة فريق عامل مفتوح العضوية للتداول بشأن هذه المسألة برئاسة الرئيس إيسي.
    Le 30 juin 2000, le Conseil supérieur de la magistrature s'était réuni, sous la présidence du Président Wadé et du Ministre de la justice. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، اجتمع المجلس الأعلى للهيئة التشريعية برئاسة الرئيس واد رئيس الجمهورية ووزير العدل.
    Pourtant, le peuple du Kirghizistan, dirigé par le Président Askar Akaev, à la suite du choix qu'il a fait il y a trois ans, défend fermement et tenacement la démocratie et une économie de marché. UN غير أن شعب قيرغيزستان، برئاسة الرئيس عسكر أكاييف، بعد أن اختار طريقه قبل ثلاث سنوات، يقف بحزم وبلا تردد في تأييد الديمقراطية واقتصاد السوق.
    Je remercie également le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine, dirigé par le Président Thabo Mbeki, d'avoir facilité les négociations à Addis-Abeba, avec l'appui de mon Envoyé spécial, Haile Menkerios. UN وأشيد أيضا بالفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي والمعني بالتنفيذ، برئاسة الرئيس تابو مبيكي، على قيامه بتيسير المفاوضات في أديس أبابا، بدعم من مبعوثي الخاص هايلي منقريوس.
    S'étant résolument opposé d'emblée à cette partition ethnique, son gouvernement, sous la direction du Président Izetbegovic, a finalement accepté cette division avec réticence. UN وإذا قاومت حكومتها بثبات في البداية هذا التقسيم العرقي، فإنها برئاسة الرئيس عزت بيغوفتش قد وافقت اﻵن كارهة على هذا التقسيم.
    L'Assemblée sait que le gouvernement d'unité nationale, sous la direction du Président Nelson Mandela, s'est fixé pour tâche de concevoir un plan de reconstruction et de développement pour la nouvelle Afrique du Sud. UN تدرك الجمعية أن حكومة الوحدة الوطنية، برئاسة الرئيس نيلسون مانديلا، حددت لنفسها مهمة رسم خطة للتعمير والتنمية لجنوب افريقيا الجديدة.
    12. La partie du Gouvernement bosniaque, dirigée par le Président Alija Izetbegovic, a rencontré les coprésidents à New York le 18 mars 1993. UN ١٢ - اجتمع جانب حكومة البوسنة برئاسة الرئيس على عزت بيكوفيتش مع الرئيسين المشتركين في نيويورك يوم ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٣.
    Pour témoigner notre solidarité à cette occasion historique, j'ai désigné une délégation de haut niveau dirigée par le Président par intérim du Sénat libérien, M. Kakura B. Kpoto, pour accompagner MM. Sankoh et Koroma à Freetown. UN ولكفالة التضامن في هذه المناسبة التاريخية، اخترت وفدا رفيع المستوى برئاسة الرئيس المؤقت لمجلس الشيوخ الليبري، اﻷونرابل كاكورا ب. كبوتو، ليصحب السيدين سانكوه وكوروما إلى فريتاون.
    Plus de 200 représentants d'organisations de la société civile et de gouvernements ont assisté à cette table ronde, présidée par le Président Jacques Chirac, le Directeur exécutif du PNUE jouant le rôle de modérateur. UN حضر هذه المائدة أكثر من 200 ممثل عن منظمات المجتمع المدني والحكومات برئاسة الرئيس جاك شيراك وتم إدارتها بواسطة المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le 16 septembre, une délégation somalienne ayant à sa tête le Président Yusuf et composée du Premier Ministre, du Président du Parlement, du Président du Congrès de réconciliation nationale et d'autres membres, s'est rendue à Djedda (Arabie saoudite). UN 7 - وفي 16 أيلول/سبتمبر، قام وفد صومالي برئاسة الرئيس يوسف يضم رئيس الوزراء ورئيس البرلمان ورئيس مؤتمر المصالحة الوطنية وموفدين آخرين بزيارة إلى جدة، بالمملكة العربية السعودية.
    Mais actuellement, il n'est pas de l'intérêt de l'Autorité palestinienne sous la présidence de Yasser Arafat d'achever ces protocoles intérimaires et d'offrir des avantages aux Palestiniens. UN ولكن السلطة الفلسطينية برئاسة الرئيس ياسر عرفات ليست لديها اهتمام في الوقت الحاضر باستكمال هذه البروتوكولات الانتقالية وتحقيق النفع للشعب الفلسطيني.
    6. Félicite les pays de la CEDEAO, sous la conduite du Président John Kufuor du Ghana, pour les efforts soutenus qu'ils déploient en vue de ramener la paix et la stabilité au Libéria; UN 6 - يثني على بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، برئاسة الرئيس جون كوفور رئيس غانا، للجهود المتواصلة التي تقوم بها من أجل استعادة السلام والاستقرار في ليبريا؛
    2. Appelle toutes les parties ivoiriennes à rechercher immédiatement et activement une solution juste et durable à la crise actuelle, en particulier au travers de la médiation de l'Union africaine conduite par le Président Thabo Mbeki; UN 2 - يهيب بجميع الأطراف الإيفوارية أن تعمل على الفور وبصورة نشطة من أجل إيجاد حل دائم وعادل للازمة الحالية، ولا سيما من خلال وساطة الاتحاد الأفريقي برئاسة الرئيس ثابو مبيكي؛
    À ses 2e et 3e séances, les 17 et 18 mai, le Comité a tenu un débat interactif sur le thème < < Relever les défis qui se font jour > > , sous la présidence du Coprésident (République de Corée). UN 18 - وعقدت اللجنة في جلستَيها الثانية والثالثة، المعقودتين يومي 17 و 18 أيار/مايو، حلقة نقاش حوارية عن موضوع " التصدي للتحديات الجديدة والناشئة " برئاسة الرئيس (جمهورية كوريا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus