"برئيس الجمهورية" - Traduction Arabe en Français

    • le Président de la République
        
    • au Président de la République
        
    • du Président de la République
        
    Elle n'a pas pu rencontrer le Président de la République et le Ministre des affaires étrangères, en voyage officiel à l'étranger, ni le Ministre de la justice, avec lequel elle avait un rendez—vous. UN ولم يتمكن الوفد من الاجتماع برئيس الجمهورية ووزير الخارجية اللذين كانا في زيارة رسمية خارج البلد. كما لم يتمكن الوفد من الاجتماع بوزير العدل الذي كان له موعد معه.
    En 2005, le pays a en effet été secoué par deux affaires de ce type, l'une impliquant le Président de la République et l'autre le Ministre des transports. UN وفي عام 2005، اهتزت البلاد بفعل حالتين من هذا القبيل، تعلق الأمر في إحداها برئيس الجمهورية وفي الأخرى بوزير النقل.
    Le Rapporteur spécial invite le Président de la République à envisager la remise en liberté des détenus à la suite du < < procès des 144 > > de juin 2002. UN ويهيب المقرر الخاص برئيس الجمهورية أن ينظر في الإفراج عمّن اعتُقلوا إثر " محاكمة ال144 " في حزيران/يونيه 2002.
    Le pouvoir exécutif est confié au Président de la République et au Conseil des ministres. UN السلطة التنفيذية المتمثلة برئيس الجمهورية ومجلس الوزراء.
    a) Dispositions relatives au Président de la République et aux membres élus de l'Assemblée nationale UN )أ( اﻷحكام المتعلقة برئيس الجمهورية وأعضاء المجلس الوطني المنتخبين
    Le tribunal composé de trois juges l'a reconnu coupable d'avoir tenu délibérément des propos diffamatoires au sujet du Président de la République. UN ومثُل أمام فريق مؤلف من ثلاثة قضاة أدانوه بالتشهير المتعمﱠد برئيس الجمهورية.
    La Mission est intervenue auprès du Président de la République par le biais de la COPREDEH et a obtenu que l'intéressé bénéficie d'une protection spéciale. UN واتصلت البعثة برئيس الجمهورية عن طريق لجنة حقوق الانسان التابعة للرئاسة، ساعية بتدخله الى تأمين حماية خاصة للشخص المعني.
    En marge des travaux de cet atelier, le Secrétaire exécutif s'est entretenu avec le Président de la République, le Ministre des affaires étrangères et le Président de l'Académie des sciences, qui ont tous réitéré le plein soutien de l'Azerbaïdjan au Traité. UN وعلى هامش حلقة العمل، التقى الأمين التنفيذي برئيس الجمهورية ووزير خارجيتها ورئيس الأكاديمية الوطنية للعلوم. وأكد جميعهم من جديد دعم أذربيجان التام للمعاهدة.
    Le Premier Ministre Siniora m'a informé qu'il est disposé à rencontrer le Président de la République arabe syrienne à tout moment pour examiner ces questions selon un programme convenu. UN وأبلغني رئيس الوزراء السنيورة بأنه مستعد للالتقاء برئيس الجمهورية العربية السورية في أي وقت لمناقشة هذه المسائل على أساس جدول أعمال متفق عليه.
    Par ailleurs, les pouvoirs dont le Président de la République est investi en vertu de la Constitution se retrouvent dans les constitutions de la plupart des pays, y compris certains États occidentaux. UN ومثل هذا النظام معروف دستوريا وتعتمده العديد من الدول في العالم هذا من ناحية اما من الناحية الثانية فإن الاختصاصات التي ينيطها الدستور برئيس الجمهورية هي في غالبيتها منصوص عليها في أكثر دساتير دول العالم بما فيها بعض الدول الغربية.
    A cet égard, la Rapporteuse spéciale est préoccupée par les poursuites pénales dont font actuellement l'objet un rédacteur et un journaliste de l'hebdomadaire satirique Feral Tribune en raison d'écrits séditieux et de diffamations visant le Président de la République. UN وفي هذا الصدد، تشعر المقررة الخاصة بالقلق إزاء الدعاوى الجنائية المقامة حاليا ضد رئيس تحرير ومراسل لصحيفة Feral Tribune الهجائية اﻷسبوعية بتهمة القذف التحريضي والتشهير برئيس الجمهورية.
    Les membres de la communauté ethnique serbe venant de la zone actuellement placée sous le contrôle de l'Administration transitoire nommeront un Conseil conjoint des municipalités, dont les dirigeants s'entretiendront au moins une fois tous les quatre mois directement avec le Président de la République ou avec le chef du cabinet présidentiel. UN وسيقوم أفراد الطائفة العرقية الصربية من المنطقة الواقعة حاليا تحت اﻹدارة الانتقالية بتعيين مجلس مشترك للبلديات. وسيجتمع زعماء المجلس المشترك للبلديات مرة كل أربعة أشهر على اﻷقل مباشرة برئيس الجمهورية أو برئيس الديوان الرئاسي.
    De plus, le pays avait connu l'instabilité politique et avait été envahi le 28 septembre 1995 par une bande de mercenaires étrangers qui avaient déposé le Président de la République, pris le pouvoir et perturbé l'ordre constitutionnel et la situation politique, économique et sociale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت جزر القمر إلى ما شهدته في الماضي من عدم استقرار سياسي وغزوها بقوة من المرتزقة الدوليين في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. وأطاح أولئك المرتزقة برئيس الجمهورية واستولوا على السلطة وعطلوا نظام البلد الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    De plus, le pays avait connu l'instabilité politique et avait été envahi le 28 septembre 1995 par une bande de mercenaires étrangers qui avaient déposé le Président de la République, pris le pouvoir et perturbé l'ordre constitutionnel et la situation politique, économique et sociale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت جزر القمر إلى ما شهدته في الماضي من عدم استقرار سياسي وغزوها بقوة من المرتزقة الدوليين في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. وأطاح أولئك المرتزقة برئيس الجمهورية واستولوا على السلطة وعطلوا نظام البلد الدستوري والسياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Le 18 janvier, j'ai rencontré le Président de la République arabe syrienne à Damas pour examiner notamment l'application des résolutions du Conseil de sécurité se rapportant au Liban. UN وفي 18 كانون الثاني/يناير 2009، اجتمعت في دمشق برئيس الجمهورية العربية السورية لمناقشة عدة أمور، من بينها تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بلبنان.
    Le 10 mars 2012, l'Envoyé spécial conjoint s'est rendu à Damas, où il a présenté au Président de la République arabe syrienne un plan en six points, qui a été approuvé le 21 mars 2012 par le Conseil de sécurité dans une déclaration de son président (S/PRST/2012/6). UN وفي 10 آذار/مارس 2012، سافر المبعوث الخاص المشترك إلى دمشق والتقى برئيس الجمهورية العربية السورية كي يعرض خطة من ست نقاط، أقرها مجلس الأمن لاحقا في بيان رئاسي في 21 آذار/مارس 2012 (S/PRST/2012/6).
    Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies au Président de la République rwandaise, S. E. M. Pasteur Bizimungu, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: باسم الجمعية العامة، يشرفنــي أن أرحب في اﻷمــم المتحـدة برئيس الجمهورية الرواندية، فخامة السيد باستير بيزيمونغو، وأن أدعوه الى مخاطبة الجمعية.
    Le Président : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies au Président de la République argentine, S. E. M. Carlos Saúl Menem, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يشرفني، بالنيابة عن الجمعية العامة، أن أرحب في اﻷمم المتحدة برئيس الجمهورية اﻷرجنتينية صاحب الفخامة السيد كارلوس شاول منعم، وأن أدعوه الى مخاطبة الجمعية.
    61. Alerté par ses services, entre 1 heure et 1 h 30 du matin, le Ministre de la défense a immédiatement téléphoné au Président de la République pour l'en avertir et lui conseiller de quitter le Palais pour trouver refuge ailleurs, en dehors de l'enceinte du Palais, ou dans une ambassade. UN ٦١ - وقام وزير الدفاع، الذي أخطرته دوائره بين الساعة الواحدة والساعة الواحدة والنصف صباحا بالاتصال فورا برئيس الجمهورية لانذاره، ونصحه بمغادرة القصر للاحتماء بمكان آخر خارج مبنى القصر أو بإحدى السفارات.
    Ce protocole crée un < < Conseil national de transition > > pour une durée de deux ans, impliquant de facto la destitution du Président de la République par intérim et la dissolution du Parlement. UN وينشئ هذا البروتوكول ' ' مجلسا وطنيا انتقاليا`` لمدة سنتين، وذلك ما يعني بحكم الواقع الإطاحة برئيس الجمهورية بالنيابة وحل البرلمان.
    Mais, très vite, l'ouverture et le dynamisme qui avaient été les traits caractéristiques du régime disparaissent. L'essentiel des pouvoirs est concentré entre les mains d'un petit groupe d'hommes autour du Président de la République. Le pouvoir s'enfonce dans les divisions à caractère ethnique et régional et dans d'autres travers tels le népotisme et la corruption. UN ولكن سرعان ما اختفى الانفتاح والدينامية اللذان كان يتسم بهما النظام وتركز أساس السلطة في يد حفنة من الرجال المحيطين برئيس الجمهورية وتورطت السلطة في الانقسامات الإثنية والإقليمية الطابع وسلكت مسالك سيئة أخرى مثل محاباة الأقارب والرشوة والفساد.
    De plus, il est possible — et c'est arrivé dans plusieurs cas — que des journalistes soient poursuivis au criminel pour diffamation du Président de la République, du Premier Ministre, du Président de la Cour suprême, du Président du Parlement et du Président de la Cour constitutionnelle. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الصحفيين يمكن أن يواجهوا، بل وقد واجهوا فعلاً في عدة حالات، المقاضاة الجنائية بسبب التشهير برئيس الجمهورية ورئيس الوزراء ورئيس المحكمة العليا ورئيس البرلمان ورئيس المحكمة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus