"براءتها" - Traduction Arabe en Français

    • son innocence
        
    • leur innocence
        
    Mme Pronsivakulchai a refusé le marchandage en insistant sur son innocence. UN وقد رفضت السيدة برونسيفاكولشاي قبول الاتفاق التفاوضي وأصرّت على براءتها.
    C'est mon boulot. Le nôtre. Et ça veut dire, protéger son innocence. Open Subtitles بل مهمتي، مهمتنا، وهذا يشتمل حماية براءتها.
    Tu détruira son innocence, tout ce qu'on a combattu pour se préserver. Open Subtitles ، سوف تُدمر براءتها كل شيء كُنا نُقاتل من أجل الحفاظ عليه
    Je n'arrêtais pas de penser aux monstres qui pourraient lui voler son innocence. Open Subtitles كل ما كنت أظن فيه هم تلكم الوحوش بالخارج وأنه من الممكن أن يأتي أحدهم ويسرق براءتها
    Les femmes arrêtées pour prostitution devaient être inculpées et poursuivies devant un tribunal, où l'occasion leur était donnée de prouver leur innocence ou de signer des aveux. UN والمرأة التي تعتقل بتهمة البغاء لابد من توجيه تهمة إليها ومقاضاتها في محكمة قانونية، حيث تتاح لها فرصة اثبات براءتها أو التوقيع على نموذج اﻹقرار بالذنب.
    L'une des accusées, Mary Easty, est allée à I'église revendiquer son innocence. Open Subtitles أحد المتهمات, ماري إيستي ركضت للكنيسة لتثبت براءتها
    Il faut laisser celle qui croit le plus en son innocence la défendre. Open Subtitles مع خالص احترامي لك يا سيدي، من العدل أن يكون محاميها هو أكثر شخص يثق في براءتها
    Je ferais tout pour préserver son innocence. Open Subtitles لا يوجد ما لا يمكنني فعله لأتأكد من براءتها السعيدة
    Elle a renoncé à son innocence quand elle s'est abandonnée Open Subtitles هى تخلت عن براءتها عندما سلمت نفسها أليك لا
    Qu'il soit décidé de son innocence lors d'un affrontement devant Dieu. Open Subtitles إننى أطالب بأن الحكم بإدانتها أو براءتها يتحدد فى نظر الرب بواسطة رهان المعركة
    Une part de son âme est morte la nuit où John lui a volé son innocence. Open Subtitles جزءٌ من روحها مات إنتزع جون براءتها
    Elle a perdu l'usage de ses bras et son innocence. Open Subtitles فقدت سيطرتها على ذراعيها و براءتها
    Dans le cas de Suha Bechara, le fait qu'elle n'ait pas été inculpée durant neuf longues années, mis à part qu'il laisse supposer que les allégations pourraient ne pas être fondées, constitue une négation de son droit à prouver son innocence devant une autorité judiciaire ou toute autre autorité compétente. UN وفي حالة سهى بشارة، فإن عدم توجيه تهمة إليها خلال تسع سنوات طويلة، فضلا عن أنه يشير إلى أنه قد لا يمكن إقامة الدليل على الادعاءات، هو بمثابة حرمانها من فرصة إثبات براءتها أمام سلطة قضائية أو سلطة مناسبة أخرى.
    Tant pour son innocence. Open Subtitles ثمة مبالغة في براءتها
    Ce livre est sur son innocence. Open Subtitles هذا الكتاب يدور حول براءتها.
    J'admirais sa pureté, son innocence. Open Subtitles يعجبني نقائها براءتها
    son innocence, sa naïvete, sa grâce. Open Subtitles براءتها وسذاجتها، وجمالها
    Le service suédois de l'immigration a rejeté la demande le 24 août 1998, faisant valoir que les faits ne justifiaient en aucune manière l'obtention du droit d'asile en Suède et qu'en outre la requérante aurait pu faire la preuve de son innocence par les voies légales. UN ورفض مجلس الهجرة الوطني السويدي الطلب في 24 آب/أغسطس 1998، بدعوى أن الوقائع لا تمثل بأي حال أسباباً للجوء في السويد، وبالإضافة إلى ذلك، أنه يمكن لمقدمة الشكوى أن تثبت براءتها من خلال القنوات القانونية.
    son innocence. Open Subtitles براءتها
    4. Les autorités soudanaises font maintenant valoir qu'elles ont un témoin — " un témoin digne de foi " — qui prouverait leur innocence. UN ٤ - والسلطات السودانية تزعم اﻵن أن لديها شاهد - شاهد موثوق جدا - وأن هذا الشاهد سيثبت براءتها.
    Dans l'entendement de M. Campbell, plutôt que de documenter ses rapports et les étayer par des éléments probants, les autorités congolaises devaient plutôt apporter la preuve de leur innocence dans ces crimes réels ou supposés. UN أما السيد كامبل، بدلا من أن يوثق تقاريره ويدعمها بالأدلة، فيعتبر أن السلطات الكونغولية ملزمة بإثبات براءتها من هذه الجرائم الحقيقية أو المفترضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus