"برات ومورغان" - Traduction Arabe en Français

    • Pratt et Morgan
        
    • Pratt and Morgan
        
    Il renvoie à cet égard à la jurisprudence du Comité judiciaire du Conseil privé dans Pratt et Morgan et dans Guerra c. UN وأشار في هذا الصدد إلى حكم اللجنة القضائية للمجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان وفي قضية غويرا ضد بابتست.
    À l'appui de son argument, l'État partie rappelle que, dans ses considérations relatives à l'affaire Pratt et Morgan, le Comité a estimé que les lenteurs de la procédure judiciaire ne constituaient pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير الدولة الطرف في تأييدها لحجتها الى آراء اللجنة في قضية برات ومورغان حيث قررت أن التأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Il fait valoir en outre que la règle des cinq ans établie dans l'affaire Pratt et Morgan ne s'applique pas directement mais que chaque affaire doit être examinée séparément sur le fond, conformément aux principes juridiques qui lui sont applicables. UN وتقول أيضا إن حكم السنوات الخمس في قضية برات ومورغان لا ينطبق مباشرة بل يجب أن تبحث كل قضية على علاتها وفقا للمبادئ القانونية المنطبقة عليها.
    À cet égard, il renvoie à la décision rendue par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan c. UN وترد إشارة إلى حكم اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    L'État partie renvoie aux constatations du Comité concernant l'affaire Pratt and Morgan, dans lesquelles il a considéré qu'une procédure judiciaire prolongée ne constituait pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير الدولة الطرف إلى آراء اللجنة نفسها في قضية برات ومورغان حيث أن التأخيرات في اﻹجراءات القضائية لا تشكل في حد ذاتها معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Il mentionne à l'appui de son argument la décision de la Section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan Pratt et Morgan c. UN ويشير المحامي دعما لحججه إلى الحكم الصادر من اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان وإلى حكم أصدرته المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Au printemps 1995, sa peine a été commuée en emprisonnement à vie, à la suite de la décision rendue par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. Attorney-General of Jamaica. UN وفي ربيع عام ١٩٩٥ تم تخفيف عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى السجن المؤبد نتيجة للحكم الصادر عن اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام لجامايكا.
    À l'appui de cet argument, le conseil renvoie aux conclusions de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. Attorney-General of Jamaica, et de la Cour suprême du Zimbabwe dans une affaire récente. UN وأشار المحامي في مســببات دعواه إلى حيثيــات اللجنة القضائيــة لمجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المحامي العام في جامايكا والمحكمة العليا لزمبابوي في قضية نظرت مؤخرا.
    Il considère que la décision prise par la section judiciaire du Conseil privé, le 2 novembre 1993, dans l'affaire Pratt et Morgan constitue un précédent judiciaire valable. UN ويدعي أن حكم اللجنة القضائية لمجلس الملكة المؤرخ في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ في حالة برات ومورغان لا يمثل سابقة قانونية ذات صلة.
    L'État partie renvoie aux constatations du Comité dans l'affaire Pratt et Morgan, selon lesquelles la prolongation de la procédure judiciaire ne constitue pas en soi un traitement cruel, inhumain ou dégradant. UN وتشير الدولة الطرف الى القرارات التي اتخذتها اللجنة في قضية برات ومورغان التي رئي فيها أن حدوث عمليات تأخير في اﻹجراءات القضائية لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة.
    Elle renvoie à la décision de la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. Procureur général de la Jamaïque selon laquelle notamment une période de cinq ans passée dans le quartier des condamnés à mort après une condamnation légalement prononcée constitue un traitement inhumain et dégradant. UN وتشير المحامية إلى قرار اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام، لجامايكا، الذي جاء فيه، في جملة أمور، أن التأخير لمدة أكثر من خمسة أعوام في تنفيذ عقوبة إعدام مفروضة قانونيا يشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    Il ajoute que " néanmoins, il serait possible de former un recours constitutionnel pour demander une atténuation des peines sur cette base, comme cela a été fait dans l'affaire Pratt et Morgan " . UN وتضيف أنه " يجوز مع ذلك تقديم طعن دستوري لتخفيف العقوبة على هذا اﻷساس، كما كان الحال في قضية برات ومورغان " .
    La décision du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan est rappelée Earl Pratt et Ivan Morgan c. UN وتشير الى حكم المجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان)٥٣(.
    6.5 En ce qui concerne les arguments avancés au paragraphe 5.2, le Comité relève que la déclaration de culpabilité prononcée le 17 mai 1982 a été suivie d'une condamnation à mort, mais que cette peine a été commuée par le Gouverneur général qui a suivi la décision rendue par le Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan. UN ٦-٥ - وفيما يتعلق بالادعاءات المشار إليها في الفقرة ٥-٢ أعلاه تشير اللجنة إلى أن الادانة في ١٧ أيار/ مايو ٨٢١٩ أدت الى ضرورة صدور حكمي اﻹعدام على الشاكيين؛ ولكنها تشير أيضا الى أن هذين الحكمين خففا من قبل الحاكم العام بعد قرار المجلس الملكي الخاص في قضية برات ومورغان.
    Il invoque le précédent de Pratt et Morgan à l'appui de l'argument selon lequel une condamnation à mort peut devenir contraire à la loi si les conditions dans lesquelles est ultérieurement détenu le condamné, tant du point de vue de la durée que du point de vue de l'inconfort physique, constituent une peine ou un traitement inhumain et dégradant. UN وفي هذا الصدد، تشير المحامية إلى قضية برات ومورغان كحجة لفكرة أن تنفيذ حكم اﻹعدام يمكن أن يصبح غير قانوني إذا كانت الظروف اللاحقة التي يوضع فيها الشخص المدان، إما من حيث الوقت أو من حيث العذاب البدني، تشكل معاملة لا إنسانية ومهينة.
    34. M. Rattray apporte ensuite les précisions demandées, au point 10 de la liste, en ce qui concerne les dispositions du Protocole facultatif. Il fait pour cela un bref rappel historique de la décision rendue par la section judiciaire du Conseil privé dans l'affaire Pratt et Morgan c. UN ٤٣- وقدم السيد راتراي بعد ذلك اﻹيضاحات المطلوبة بشأن البند ٠١ من القائمة فيما يخص أحكام البروتوكول الاختياري، فأوجز لهذا الغرض الخلفية التاريخية للقرار الذي اصدره القسم القضائي في المجلس الخاص في قضية برات ومورغان ضد النائب العام في عام ٣٩٩١.
    Il affirme en outre que la lenteur de la procédure après le procès est également imputable à l'État partie; il se réfère à ce propos à la décision du Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan. UN ويدعي المحامي أن التأجيل الذي لحق المحاكمة يُعزى بنفس القدر إلى الدولة الطرف وتمت اﻹشارة إلى الحكم الصادر من مجلس الملكة في قضية برات ومورغان.
    Il fait observer en outre que l'indigence n'est pas un obstacle absolu au dépôt de requêtes constitutionnelles, la plupart des requêtes de ce type ayant été introduites par des indigents, notamment dans l'affaire Pratt and Morgan c. Attorney General of Jamaica. UN وتلاحظ علاوة على ذلك أن العوز ليس عقبة منيعة تحول دون ملء الطلبــات الدســتورية، فأغلب الطلبات المرفوعة بهذا الصدد كانت من أشخاص معوزين، بما في ذلك قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    Toutefois, il informe le Comité que compte tenu de la décision prise par le Conseil privé dans l'affaire Pratt and Morgan c. Attorney General of Jamaica, la peine capitale sera commuée. UN بيد أنها تبلغ اللجنة بأن حكم اﻹعدام الصادر في حق مقدم البلاغ سيتم تخفيفه في ضوء الحكم الصادر عن مجلس الملكة في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.
    20. La Charte des libertés et des droits fondamentaux annule l'effet de la décision rendue dans l'affaire Pratt and Morgan v. The Attorney General of Jamaica. UN 20- ويبطل ميثاق الحريات والحقوق الأساسية مفاعيل القرار الصادر في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام لجامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus