Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. | UN | يوفَّر لهذا البرنامج الرئيسي الدعمُ العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني. |
Ce grand programme fournit un appui opérationnel à la gestion de l'ONUDI et à l'exécution de ses programmes de coopération technique. | UN | يوفِّر هذا البرنامج الرئيسي الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامجها للتعاون التقني. |
À cet égard, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'UNICEF, entre autres. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة برامجها للتعاون التقني مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
L'UNICEF avait déjà entrepris d'intégrer certaines des recommandations du Comité dans ses programmes de coopération technique. | UN | وقد بدأت اليونيسيف عملية دمج بعض توصيات اللجنة في برامجها للتعاون التقني. |
Ces organisations étaient invitées à renforcer leurs programmes de coopération technique pour promouvoir le développement des capacités des pays en développement afin que ces derniers puissent se conformer aux normes et aux obligations internationales. | UN | وطُلب من تلك المنظمات وضع برامجها للتعاون التقني من أجل تشجيع بناء القدرات في البلدان النامية مما سيمكِّـنها من الامتثال للمعايير والالتزامات الدولية. |
L’OIT s’attache à garantir que la parité hommes-femmes soit respectée dans ses programmes de coopération technique. | UN | وتسعى منظمة العمل الدولية إلى كفالة أن المنظورات المتعلقة بنوع الجنس يجري إدماجها في برامجها للتعاون التقني. |
Il a jusqu'ici répondu à ces demandes au titre de ses programmes de coopération technique. | UN | وقد استجابت اﻷمانة حتى اﻵن لهذه الطلبات في إطار برامجها للتعاون التقني. |
Afin d'améliorer la capacité de gestion de la dette des pays d'Afrique, le Japon organisera des stages de formation à la gestion de la dette dans le cadre de ses programmes de coopération technique. | UN | ومن أجل تحسين القدرة على إدارة الديون، سوف تبدأ التدريب على إدارة الديون كجزء من برامجها للتعاون التقني. |
Elle apprécie aussi grandement les efforts déployés par l'ONUDI pour améliorer la contribution de ses programmes de coopération technique à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما تنظر ببالغ التقدير إلى الجهود التي تبذلها اليونيدو في سبيل تحسين مساهمة برامجها للتعاون التقني في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Japon rend hommage aux efforts inlassables que déploie le Secrétariat pour améliorer la qualité et l'impact de ses programmes de coopération technique. | UN | 36- وترحب اليابان بجهود الأمانة المتواصلة لتحسين جودة وأثر برامجها للتعاون التقني. |
Nous louons et appuyons les efforts déployés par l'Agence en vue d'améliorer la qualité de ses programmes de coopération technique et de les rendre compatibles avec les exigences et les besoins changeants des États Membres, en dépit des contraintes budgétaires. | UN | ونؤيد بقوة ونقدر جهود الوكالة الرامية إلى تحسين نوعية برامجها للتعاون التقني وإلى مواءمتها مع المتطلبات المتغيرة واحتياجات الدول الأعضاء رغم مصاعب القيود المفروضة على الموارد. |
Dans ses activités de forum mondial, par conséquent, l'ONUDI met à profit les travaux d'étude effectués au sein de l'Organisation et en concertation, ainsi que la riche expérience procurée par ses programmes de coopération technique. | UN | ولدى القيام بذلك، تستند أنشطة المحفل العالمي لليونيدو إلى البحوث الداخلية والتعاونية وكذلك إلى الثروة المتوفرة من التجارب الناتجة عن برامجها للتعاون التقني. |
Ainsi, dans ses activités de forum mondial l'ONUDI met à profit les travaux d'étude effectués au sein de l'Organisation et en concertation, ainsi que la riche expérience procurée par ses programmes de coopération technique. | UN | ولدى القيام بذلك، تستند أنشطة المحفل العالمي لليونيدو على البحوث الداخلية والتعاونية وكذلك على الثروة من التجارب الناتجة عن برامجها للتعاون التقني. |
Enfin, l'AIEA, grâce à ses programmes de coopération technique, aide ses États membres à obtenir des bénéfices sociaux et économiques tangibles ainsi que des progrès scientifiques. | UN | وأخيراً، تساهم الوكالة من خلال برامجها للتعاون التقني في تحقيق مزايا اجتماعية واقتصادية ملموسة وفي التقدم العلمي للدول الأعضاء. |
L'OIT poursuivra ses programmes de coopération technique dans les territoires arabes occupés, dans le dessein d'améliorer la situation des travailleurs, en centrant son assistance sur l'emploi et les moyens de subsistance durables, en renforçant les moyens d'action de ses mandants et le dialogue social ainsi que le tripartisme. | UN | وسوف تواصل منظمة العمل الدولية برامجها للتعاون التقني في الأراضي الفلسطينية المحتلة بهدف تحسين حالة العمال وذلك بتركيز مساعدتها على العمالة وعلى سبل المعيشة المستدامة، وبناء قدرة المشاركين في المنظمة وتعزيز الحوار الاجتماعي وثلاثية الأطراف. |
En appuyant l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et de stratégies industrielles et d'autres activités de coopération en amont efficaces, l'ONUDI complète ses programmes de coopération technique en vue de promouvoir la diffusion des technologies et la mise à niveau par rapport à la concurrence, aux fins d'une industrialisation équitable et durable. | UN | ومن خلال دعمها لتصميم وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وأنشطة تعاون تمهيدي أخرى فعالة في المجال الصناعي، تستكمل اليونيدو برامجها للتعاون التقني من أجل تشجيع نشر التكنولوجيا والنهوض بالمنافسة بغية تحقيق تنمية صناعية عادلة ومستدامة. |
34. La Coalition des ONG recommande au Gouvernement de Vanuatu de poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations en vue d'améliorer les soins de santé primaires. | UN | 34- أوصى ائتلاف المنظمات غير الحكومية بأن تواصل حكومة فانواتو برامجها للتعاون التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما بغية تحسين العناية الصحية الأولية(97). |
46. Tout en reconnaissant pleinement que l'ONUDI doit axer ses programmes de coopération technique sur le développement industriel des États Membres qui ont le plus besoin d'une telle assistance, la délégation chilienne précise qu'il ne faut pas méconnaître l'importance des activités à titre de forum mondial de l'Organisation. | UN | 46- وفي حين أعرب عن تسليم وفده تسليماً كاملاً بأن اليونيدو ينبغي أن تركز برامجها للتعاون التقني على التنمية الصناعية للدول الأعضاء التي تحتاج بصورة ملحّة لهذه المساعدة، قال إنه لا ينبغي تجاهل أهمية أنشطة المحفل العالمي التي تضطلــع بهــا المنظمة. |
Dans les cinq ans écoulés depuis la Conférence mondiale, d’autres organes du système des Nations Unies ont développé considérablement les aspects de leurs programmes de coopération technique portant sur les droits de l’homme. | UN | ٦٣ - وفي السنوات الخمس التي مضت على انعقاد المؤتمر العالمي، قامت عناصر أخرى بمنظومة اﻷمم المتحدة، إلى حد كبير، بتنمية الجوانب المتصلة بحقوق اﻹنسان في برامجها للتعاون التقني. |
37. Ces organismes intergouvernementaux, ainsi que d'autres oeuvrant dans le domaine des migrations, tels que l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), devraient également incorporer des éléments appropriés dans leurs programmes de coopération technique. | UN | ٧٣- كما ينبغي لهذه الهيئات وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالهجرة، مثل المنظمة الدولية للهجرة، اتخاذ ما يلزم من أحكام في برامجها للتعاون التقني. |
Le présent rapport est toutefois axé sur les institutions de formation du système des Nations Unies et non pas sur les programmes de formation du personnel exécutés au sein des divers organismes dans le cadre de la gestion des ressources humaines ni sur la formation dispensée par les organismes dans le cadre de leurs programmes de coopération technique. | UN | بيد أن هذا التقرير يركز على المؤسسات التدريبية في منظومة اﻷمم المتحدة وليس على برامج التدريب الداخلي للموظفين التي توفرها المنظمات بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر إدارة الموارد البشرية، ولا على التدريب الذي تقدمه المنظمات ﻷعضائها كجزء من برامجها للتعاون التقني. |