Dans le cadre de la stratégie de sensibilisation, le Groupe anime régulièrement des émissions de radio pour sensibiliser la population à ses droits et aux questions de genre. | UN | وفي استراتيجية الدعوة، تدير الوحدة بانتظام برامج إذاعية لتثقيف الناس بحقوقهم وبقضايا جنسانية أخرى. |
Une délégation, prenant la parole au nom d'un groupe de pays, a demandé à nouveau au Département de produire des émissions de radio en créole à l'intention de la population haïtienne. | UN | ودعا أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة من الوفود، الإدارة مرة أخرى إلى إدخال برامج إذاعية بالكريولية للجمهور الهاييتي. |
Des entretiens destinés aux futurs programmes radiophoniques de la Décennie ont été réalisés dans plusieurs langues. | UN | وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا. |
:: 3 programmes radiophoniques sur l'état de droit | UN | :: بث ثلاثة برامج إذاعية عن سيادة القانون |
2006-Production d'émissions radiophoniques hebdomadaires ou mensuelles en turc | UN | إنتاج برامج إذاعية أسبوعية أو شهرية باللغة التركية |
On a également mis en route des programmes de radio et de télévision destinés à ces personnes. | UN | وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين. |
Il existe des programmes radio concernant la violence contre les femmes y compris la violence familiale. | UN | وهناك كذلك برامج إذاعية بشأن العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي. |
des émissions de radio enregistrées sont produites de manière régulière et diffusées sur des stations locales croates. | UN | ولا يزال انتاج برامج إذاعية مسجلة مستمرا بهدف بثها من محطات محلية فـي كرواتيـا. |
des émissions de radio en langue locale et française sont produites dans le cadre de la lutte contre ces violences. | UN | هذا ويجري بث برامج إذاعية باللغات المحلية وباللغة الفرنسية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة. |
Le Département chargé des questions d'égalité entre les sexes conçoit également des émissions de radio visant à l'éducation des jeunes en matière familiale. | UN | كما تقدم إدارة الشؤون الجنسانية أيضا برامج إذاعية تساهم في تثقيف الشباب بشأن القضايا المتصلة بالحياة الأسرية. |
:: Organisation d'une campagne d'information sur la réforme des institutions de maintien de l'ordre, prévoyant notamment des émissions de radio, la publication de documents, des ateliers et des débats publics | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل وتجمعات المجتمع المحلي |
Production de programmes radiophoniques hebdomadaires sur le DDRRRa | UN | إعداد برامج إذاعية أسبوعية عن عمليات نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج |
Le site Web s’appuie également sur les aspects synergiques d’Internet pour diffuser les programmes radiophoniques et les documentaires vidéo produits par le Département. | UN | واستغلالا لما تتمتع به اﻹنترنت من إمكانيات متآزرة، يتضمن الموقع أيضا برامج إذاعية وأفلام فيديو أعدتها اﻹدارة. |
La MINUSIL diffuse des programmes radiophoniques hebdomadaires et a distribué des teeshirts, des autocollants et des banderoles. | UN | وتدير وحدة حقوق الإنسان برامج إذاعية أسبوعياً وقد وزعت قمصاناً تائية وملصقات وشعارات. |
:: Le centre d'information de Dar es-Salaam produit des émissions radiophoniques en swahili qui sont diffusées sur les radios locales. | UN | :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية. |
Des émissions radiophoniques et spots sur la consultation prénatale ont été réalisés au cours de l'année 2008. | UN | وقد أُنتجت برامج إذاعية وإعلانات دعائية بخصوص الاستشارات الطبية قبل الولادة وبعدها خلال عام 2008. |
Il a par ailleurs été convenu, lors de cette réunion, que les deux organisations s'associeraient pour traduire quatre publications de l'OIT en arabe et produire des émissions radiophoniques. | UN | وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية. |
Il note, à cet égard, que des programmes de radio ont été créés à cette fin. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد إنشاء برامج إذاعية لهذا الغرض. |
Réalise des programmes de radio et de télévision et relaie les informations à travers le monde. | UN | انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي. |
En outre, des programmes radio sont diffusés chaque semaine en cinghalais et en tamoul pour éduquer le grand public dans le domaine des normes et critères relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتُبث برامج إذاعية أسبوعياً بلغتي السنهالية والتاميلية لمواصلة تثقيف الجمهور بشأن مقاييس ومعايير حقوق الإنسان. |
Dans le cadre d’un projet pilote, elle étudie la possibilité de diffuser sur Internet des émissions radio haute fidélité. | UN | وتجري حاليا دراسة رائدة عن اﻹمكانية العملية لتوزيع برامج إذاعية فائقة الدقة على اﻹنترنت. |
Heures d'émissions de radio quotidiennes sur la protection de l'enfance | UN | برامج إذاعية يومية مدتها ساعة واحدة تتناول حماية الأطفال |
Le même intervenant a également demandé une fois de plus que le Département produise des programmes radiodiffusés en créole à l'intention de la population haïtienne. | UN | كما دعا مرة أخرى الإدارة إلى تقديم برامج إذاعية بلغة الكريول للوصول إلى جمهور هايتي. |
Une campagne de sensibilisation du public a été entreprise en faveur de l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes, sous la forme de messages radiophoniques et d'une campagne menée par les autorités religieuses. | UN | 54 - اضطلع بحملة للتوعية العامة وبأنشطة للدعوة في شكل برامج إذاعية وحملة قام بها الزعماء الدينيون أضفي عليها طابع الاستمرار للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة. |