"برامج إذاعية" - Traduction Arabe en Français

    • des émissions de radio
        
    • programmes radiophoniques
        
    • émissions radiophoniques
        
    • des programmes de radio
        
    • des programmes radio
        
    • des émissions radio
        
    • d'émissions de radio
        
    • programmes radiodiffusés
        
    • messages radiophoniques
        
    Dans le cadre de la stratégie de sensibilisation, le Groupe anime régulièrement des émissions de radio pour sensibiliser la population à ses droits et aux questions de genre. UN وفي استراتيجية الدعوة، تدير الوحدة بانتظام برامج إذاعية لتثقيف الناس بحقوقهم وبقضايا جنسانية أخرى.
    Une délégation, prenant la parole au nom d'un groupe de pays, a demandé à nouveau au Département de produire des émissions de radio en créole à l'intention de la population haïtienne. UN ودعا أحد الوفود، متكلما باسم مجموعة من الوفود، الإدارة مرة أخرى إلى إدخال برامج إذاعية بالكريولية للجمهور الهاييتي.
    Des entretiens destinés aux futurs programmes radiophoniques de la Décennie ont été réalisés dans plusieurs langues. UN وقد أجريت مقابلات بلغات مختلفة من أجل انتاج برامج إذاعية حول العقد مستقبلا.
    :: 3 programmes radiophoniques sur l'état de droit UN :: بث ثلاثة برامج إذاعية عن سيادة القانون
    2006-Production d'émissions radiophoniques hebdomadaires ou mensuelles en turc UN إنتاج برامج إذاعية أسبوعية أو شهرية باللغة التركية
    On a également mis en route des programmes de radio et de télévision destinés à ces personnes. UN وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين.
    Il existe des programmes radio concernant la violence contre les femmes y compris la violence familiale. UN وهناك كذلك برامج إذاعية بشأن العنف المرتكب ضد المرأة بما في ذلك العنف المنزلي.
    des émissions de radio enregistrées sont produites de manière régulière et diffusées sur des stations locales croates. UN ولا يزال انتاج برامج إذاعية مسجلة مستمرا بهدف بثها من محطات محلية فـي كرواتيـا.
    des émissions de radio en langue locale et française sont produites dans le cadre de la lutte contre ces violences. UN هذا ويجري بث برامج إذاعية باللغات المحلية وباللغة الفرنسية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Département chargé des questions d'égalité entre les sexes conçoit également des émissions de radio visant à l'éducation des jeunes en matière familiale. UN كما تقدم إدارة الشؤون الجنسانية أيضا برامج إذاعية تساهم في تثقيف الشباب بشأن القضايا المتصلة بالحياة الأسرية.
    :: Organisation d'une campagne d'information sur la réforme des institutions de maintien de l'ordre, prévoyant notamment des émissions de radio, la publication de documents, des ateliers et des débats publics UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل وتجمعات المجتمع المحلي
    Production de programmes radiophoniques hebdomadaires sur le DDRRRa UN إعداد برامج إذاعية أسبوعية عن عمليات نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج
    Le site Web s’appuie également sur les aspects synergiques d’Internet pour diffuser les programmes radiophoniques et les documentaires vidéo produits par le Département. UN واستغلالا لما تتمتع به اﻹنترنت من إمكانيات متآزرة، يتضمن الموقع أيضا برامج إذاعية وأفلام فيديو أعدتها اﻹدارة.
    La MINUSIL diffuse des programmes radiophoniques hebdomadaires et a distribué des teeshirts, des autocollants et des banderoles. UN وتدير وحدة حقوق الإنسان برامج إذاعية أسبوعياً وقد وزعت قمصاناً تائية وملصقات وشعارات.
    :: Le centre d'information de Dar es-Salaam produit des émissions radiophoniques en swahili qui sont diffusées sur les radios locales. UN :: مركز الأمم المتحدة للإعلام في دار السلام: ينتج برامج إذاعية باللغة السواحلية ويزوّد بها المحطات الإذاعية المحلية.
    Des émissions radiophoniques et spots sur la consultation prénatale ont été réalisés au cours de l'année 2008. UN وقد أُنتجت برامج إذاعية وإعلانات دعائية بخصوص الاستشارات الطبية قبل الولادة وبعدها خلال عام 2008.
    Il a par ailleurs été convenu, lors de cette réunion, que les deux organisations s'associeraient pour traduire quatre publications de l'OIT en arabe et produire des émissions radiophoniques. UN وتم الاتفاق أيضا على التعاون في ترجمة أربعة منشورات لمنظمة العمل الدولية إلى اللغة العربية وفي انتاج برامج إذاعية.
    Il note, à cet égard, que des programmes de radio ont été créés à cette fin. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد إنشاء برامج إذاعية لهذا الغرض.
    Réalise des programmes de radio et de télévision et relaie les informations à travers le monde. UN انتاج برامج إذاعية وتلفزيونية وتوزيع المعلومات لنشرها على الصعيد العالمي.
    En outre, des programmes radio sont diffusés chaque semaine en cinghalais et en tamoul pour éduquer le grand public dans le domaine des normes et critères relatifs aux droits de l'homme. UN وتُبث برامج إذاعية أسبوعياً بلغتي السنهالية والتاميلية لمواصلة تثقيف الجمهور بشأن مقاييس ومعايير حقوق الإنسان.
    Dans le cadre d’un projet pilote, elle étudie la possibilité de diffuser sur Internet des émissions radio haute fidélité. UN وتجري حاليا دراسة رائدة عن اﻹمكانية العملية لتوزيع برامج إذاعية فائقة الدقة على اﻹنترنت.
    Heures d'émissions de radio quotidiennes sur la protection de l'enfance UN برامج إذاعية يومية مدتها ساعة واحدة تتناول حماية الأطفال
    Le même intervenant a également demandé une fois de plus que le Département produise des programmes radiodiffusés en créole à l'intention de la population haïtienne. UN كما دعا مرة أخرى الإدارة إلى تقديم برامج إذاعية بلغة الكريول للوصول إلى جمهور هايتي.
    Une campagne de sensibilisation du public a été entreprise en faveur de l'élimination des pratiques traditionnelles affectant la santé des femmes, sous la forme de messages radiophoniques et d'une campagne menée par les autorités religieuses. UN 54 - اضطلع بحملة للتوعية العامة وبأنشطة للدعوة في شكل برامج إذاعية وحملة قام بها الزعماء الدينيون أضفي عليها طابع الاستمرار للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus