Les accidents de criticité étaient plus fréquents aux débuts des programmes d'armement nucléaire. | UN | وكان وقوع الحوادث الخطيرة أشيع خلال الفترات المبكرة من برامج الأسلحة النووية. |
Le risque de voir des programmes d'armement nucléaire être menés sous couvert de programmes nucléaires civils constitue tout particulièrement un sujet de préoccupation. | UN | كما أن الخطر المحتمل من برامج الأسلحة النووية التي تطبق تحت غطاء برامج نووية مدنية هي مسائل تبعث على بالغ القلق. |
Le Groupe s'inquiète également de l'existence et du déploiement persistant de dizaines de milliers de ces armes, dont le nombre exact n'est pas confirmé, divers programmes d'armement nucléaire manquant de transparence. | UN | ويساور المجموعة القلق أيضاً إزاء وجود واستمرار نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية. |
Les initiatives internationales destinées à empêcher l'expansion des programmes d'armes nucléaires sont gravement entravées par la République populaire démocratique de Corée. | UN | ما برحت جمهوريا كوريا الشعبية الديمقراطية تعوق بشكل خطير الجهود الدولية لمنع انتشار برامج الأسلحة النووية. |
En violation des normes établies en matière de non-prolifération nucléaire, le programme d'armes nucléaires de la péninsule coréenne a été une source de préoccupation dans les pays de la région. | UN | وقد أدت برامج الأسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية، انتهاكا لقواعد عدم الانتشار النووي، إلى دق ناقوس الخطر في بلدان المنطقة. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme de fabrication d'armes nucléaires. | UN | 19 - وتطبِّق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في أي من برامج الأسلحة النووية. |
On n'a pas accordé suffisamment d'attention par le passé à la grave question de l'atténuation des conséquences écologiques des programmes d'armements nucléaires. | UN | ولم يول اهتمام كاف في الماضي للمسألة الخطيرة المتمثلة في التخفيف من الآثار البيئية المترتبة على برامج الأسلحة النووية. |
Le Groupe s'inquiète par ailleurs de l'existence et du déploiement de dizaines de milliers de ces armes, dont le nombre exact reste indéterminé du fait du manque de transparence des divers programmes d'armement nucléaire. | UN | وتشعر المجموعة أيضا بقلق من وجود وتواصل نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الحقيقية غير مؤكدة، بسبب انعدام الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية. |
Il s'inquiète également de l'existence et de la mise en position de dizaines de milliers d'armes nucléaires, dont le nombre exact n'est pas connu avec certitude parce que les divers programmes d'armement nucléaire manquent de transparence. | UN | وتشعر المجموعة بالقلق أيضا إزاء وجود واستمرار نشر عشرات الآلاف من هذه الأسلحة التي تظل أعدادها الدقيقة غير مؤكدة، بسبب نقص الشفافية في مختلف برامج الأسلحة النووية. |
Surtout, cette résolution invite les pays dotés de l'arme nucléaire à consacrer les 100 milliards de dollars affectés chaque année à des programmes d'armement nucléaire à des programmes d'adaptation aux changements climatiques et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والأهم من ذلك، أن القرار دعا أيضا البلدان ذات القدرات النووية إلى تحويل مبلغ الـ 100 بليون دولار الذي تنفقه سنويا على برامج الأسلحة النووية لبرامج لتخصيصه للتكيف مع تغير المناخ وتحقيق أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية بدلا من ذلك. |
Le but des vérifications de l'AIEA dans le cadre de cette initiative était de favoriser la confiance internationale dans le fait que les matières fissiles soumises par l'un ou l'autre des deux États aux vérifications de l'AIEA étaient irrévocablement retirées des programmes d'armement nucléaire. | UN | وقد قُصد من التحقق الذي تجريه الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب هذه المبادرة تعزيز الثقة الدولية بأن المواد الانشطارية التي تخضِعها كل من الدولتين لتتحقق منها الوكالة ستتم إزالتها بشكل نهائي من برامج الأسلحة النووية. |
44. La communauté internationale doit s'occuper activement des problèmes de sûreté et de contamination découlant d'anciennes opérations nucléaires, notamment de ceux qui sont liés à la cessation de programmes d'armement nucléaire. | UN | ٤٤ - وثمة حاجة لإيلاء اهتمام عالمي متواصل لمشاكل السلامة والتلوث المتصلة بالعمليات النووية السابقة والمرتبطة، في جملة أمور، بوقف برامج الأسلحة النووية. |
En même temps, l'implication de partenaires multiples découragerait l'abandon de programmes d'énergie nucléaire à des fins civiles en faveur de programmes d'armement nucléaire. | UN | وفي الوقت نفسه ستكون مشاركة العديد من الشركاء بمثابة حاجز أمام " الخروج " عن برامج الطاقة الذرية المدنية والانتقال إلى برامج الأسلحة النووية. |
Les programmes d'armement nucléaire des États non parties au Traité compromettent gravement les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et mettent en péril la paix internationale et la sécurité dans les zones de tensions. | UN | 5 - ومضت تقول إن برامج الأسلحة النووية لدي الدول غير الأطراف في المعاهدة تلحق ضررا بالغا بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وتشكل تهديداً للأمن والسلام في مناطق التوتر. |
Les programmes d'armement nucléaire des États non parties au Traité compromettent gravement les efforts de non-prolifération et de désarmement nucléaires et mettent en péril la paix internationale et la sécurité dans les zones de tensions. | UN | 5 - ومضت تقول إن برامج الأسلحة النووية لدي الدول غير الأطراف في المعاهدة تلحق ضررا بالغا بالجهود المبذولة من أجل منع انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح وتشكل تهديداً للأمن والسلام في مناطق التوتر. |
En dépit des critiques internationales, les pays intéressés ont poursuivi leurs programmes d'armes nucléaires. | UN | ورغم الانتقاد الدولي الذي وجِّه إلى الدولتين المعنيتين فإنهما واصلتا برامج الأسلحة النووية الخاصة بهما. |
En dépit des critiques internationales, les pays intéressés ont poursuivi leurs programmes d'armes nucléaires. | UN | ورغم الانتقاد الدولي الذي وجِّه إلى الدولتين المعنيتين فإنهما واصلتا برامج الأسلحة النووية الخاصة بهما. |
Le risque que des programmes d'armes nucléaires soient réalisés sous couvert de programmes civils est particulièrement préoccupant. | UN | كما أن احتمال خطر الاستمرار في برامج الأسلحة النووية تحت غطاء مدني أمر يبعث على بالغ القلق. |
Il souligne que le programme d'armes nucléaires de la République populaire démocratique de Corée demeure une grave menace pour le régime international de non-prolifération nucléaire ainsi que pour la paix et la stabilité dans la péninsule coréenne et au-delà. | UN | وتشدد المجموعة على أن برامج الأسلحة النووية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مازالت تشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم الانتشار النووي وللسلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها. |
La Nouvelle-Zélande impose des contrôles à l'exportation de matières et de biens à double usage susceptibles d'être utilisés dans le cadre d'un programme de fabrication d'armes nucléaires. | UN | 4 - وتطبق نيوزيلندا ضوابط التصدير على المواد والسلع ذات الاستخدام المزدوج التي يمكن استخدامها في برنامج من برامج الأسلحة النووية. |
ii) Exercer une surveillance accrue des agents diplomatiques de cette République afin d'empêcher qu'ils contribuent à ses programmes nucléaires ou de missiles balistiques; | UN | ' 2` تعزيز مراقبة الموظفين الدبلوماسيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بغرض منع هؤلاء الأفراد من الإسهام في برامج الأسلحة النووية والقذائف التسيارية في ذلك البلد؛ |
Afin de donner effet à la mesure no 17 du plan d'action de 2010, la Conférence d'examen de 2015 devrait proclamer la nécessité d'élaborer, dans le cadre de l'AIEA, des garanties renforcées et des modalités de vérification améliorées visant à placer les matières irréversiblement retirées des programmes d'armements nucléaires sous des garanties permanentes. | UN | 14 - ولإيضاح سبلِ تنفيذ الإجراء 17 من خطة العمل لعام 2010، ينبغي أن يقر المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 بضرورة وضع ضمانات معززة وتحسين ترتيبات التحقق في سياق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بما يكفل تطبيق ضمانات دائمة على المواد التي تُسحب بلا رجعة من برامج الأسلحة النووية. |