Ce rôle implique la suppression de tout obstacle qui empêchent les femmes, surtout les maîtresses de maison, d'accéder aux différents programmes de logement. | UN | ويستلزم هذا القضاء على كافة الحواجز التي تمنع النساء، ولا سيما الإناث المعيلات للأسر المعيشية، من الوصول إلى برامج الإسكان. |
Renforcer les capacités nationales en Inde et au Bangladesh pour l'intégration de pratiques de construction durables dans les programmes de logement social | UN | تعزيز القدرات الوطنية في الهند وبنغلاديش من أجل دمج ممارسات البناء المستدامة في برامج الإسكان الاجتماعية |
programmes de logement pour les groupes confrontés à des problèmes de logement urgents | UN | برامج الإسكان للفئات التي لديها مشكلات إسكانية ملحة |
Le financement offert à ces 14 programmes d'hébergement a connu une croissance annuelle depuis 2006. | UN | وارتفع تمويل جميع برامج الإسكان الـ 14 كل سنة منذ سنة 2006. |
Le Conseil remplira cette fonction auprès de l'Institut du logement urbain et rural eu égard à la conception, la formulation et l'évaluation des programmes immobiliers et contribuera à favoriser de larges accords sociaux, professionnels, techniques et de coopération nécessaires pour appliquer le Plan national du logement. | UN | ويضطلع المجلس بدور الهيئة الاستشارية الدائمة للقطاع، وبخاصة إزاء المعهد الوطني للإسكان الحضري والريفي، في مجال تصميم برامج الإسكان وصياغتها وتقييمها. |
102. Avant le 1er janvier 2012, les enfants de mères déplacées dans le pays ne pouvaient bénéficier des programmes d'aide au logement. | UN | 102- وحتى 1 كانون الثاني/يناير 2012، لم يكن يحق لأطفال الأمهات المشردات داخلياً الاستفادة من برامج الإسكان. |
Il faut axer davantage les politiques d'aide publique sur les couches les plus pauvres et adopter une plus grande flexibilité dans les programmes consacrés au logement. | UN | وهناك حاجة لزيادة التركيز على سياسات الدعم للفقراء وزيادة مرونة برامج الإسكان هذه. |
4. Les mesures en faveur des personnes handicapées dans le cadre des programmes de logements publics et des programmes et prestations de retraite; | UN | التدابير الموجهة إلى برامج الإسكان العام واستحقاقات وبرامج التقاعد للأشخاص ذوي الإعاقة |
Les gouvernements provinciaux et territoriaux administrent divers programmes de logement afin d'offrir aux familles à faible revenus et à revenus moyens un accès à des logements adéquats. | UN | وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط. |
Parallèlement, il existe une vaste infrastructure constituée par des organismes de couverture au plan national, fédéré et municipal, qui ont vocation à appuyer les programmes de logement pour les différents groupes sociaux. | UN | وبشكل مواز، هناك بنية أساسية واسعة تتكون من هيئات التغطية على المستوى الوطني والاتحادي والبلدي، التي تتمثل مهمتها في دعم برامج الإسكان لصالح الفئات الاجتماعية المختلفة. |
Ce chiffre couvre tous les programmes de logement, y compris les financements de la Société nationale du logement et les transferts aux autorités locales. | UN | ويشمل ذلك جميع برامج الإسكان بما في ذلك تمويل شركة الإسكان والسلطات المحلية. |
programmes de logement du Fonds PAG-IBIG | UN | برامج الإسكان في إطار الصندوق التعاوني للتنمية المنزلية |
Les programmes de logement en cours dans le pays visent à améliorer les conditions de vie de la population, en particulier celles des plus démunis. | UN | 130- وترمي برامج الإسكان الجاري تنفيذها حالياً في أنغولا إلى تحسين الظروف المعيشية للسكان، لا سيما الأشد فقراً. |
Participation aux programmes de logement - listes d'attente | UN | المشاركة في برامج الإسكان - قوائم الانتظار |
Un certain nombre de mesures ont été prises pour accroître l'accès à un logement d'un prix abordable et tous les programmes de logement fédéraux sont accessibles aux femmes. | UN | وتم الاضطلاع بعدد من المبادرات لزيادة إمكانية الحصول على مساكن يمكن تحمل تكاليفها، بالإضافة إلى أن جميع برامج الإسكان الاتحادية متاحة للمرأة. |
24. Le Comité note avec préoccupation que les programmes de logement existants ne suffisent pas à faire face aux besoins des pauvres dans ce domaine. | UN | 24- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن برامج الإسكان القائمة لا تفي كما ينبغي بالاحتياجات الإسكانية للفقراء. |
Grâce aux actions gouvernementales enregistrées, plus de 200 000 familles ont bénéficié des programmes de logement du gouvernement pendant la période considérée. | UN | وطبقاً للسجلات الرسمية، استفادت أكثر من 000 200 أسرة بموجب برنامج أو آخر من برامج الإسكان الحكومية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les personnes qui deviennent sans abri sont admissibles à des programmes d'aide, comme un refuge d'urgence ou une chambre d'hôtel, dans le cadre de programmes globaux d'aide sociale plutôt qu'à des programmes de logement. | UN | فمن يفقدون مأواهم مؤهلون للاستفادة من برامج المساعدة في شكل مأوى طارئ أو الإيواء في فندق، من خلال برامج المساعدة الاجتماعية العامة بدل برامج الإسكان. |
Félicitant les organismes des Nations Unies présents en Haïti de toutes les mesures qu'ils ont prises en faveur du relèvement au lendement du séisme de janvier 2010, en particulier d'avoir soutenu des programmes d'hébergement et de déblaiement et mobilisé des unités du génie de la MINUSTAH, | UN | وإذ يشيد بجهود الإنعاش الواسعة التنوع التي أنجزتها منظومة الأمم المتحدة في هايتي في أعقاب كارثة زلزال كانون الثاني/يناير 2010، وبخاصة برامج الإسكان وإزالة الأنقاض التي تدعمها الأمم المتحدة، والاستخدام الناجح لوحدات الهندسة العسكرية التابعة للبعثة، |
La législation a été ensuite modifiée pour permettre aux enfants de mères déplacées de bénéficier des programmes d'aide au logement suivants: | UN | وبعد ذلك التاريخ، تم تعديل التشريعات ذات الصلة من أجل تمكين أطفال الأمهات المشردات داخلياً من المشاركة في برامج الإسكان التالية: |
Ainsi, le Rapporteur spécial estime que divers programmes consacrés au logement ne touchent pas les couches les plus pauvres, lesquelles représentent 25 % de la population, qui vivent dans les conditions les plus précaires et qui ne peuvent ni épargner ni s'acquitter des contributions nécessaires pour pouvoir participer à ces programmes. | UN | فهو يقدر مثلاً أن مختلف برامج الإسكان لا تشمل الذين يعانون من فقرٍ مدقع الذين يمثلون نسبة 25 في المائة من السكان ويعيشون في أشد الظروف بؤساً، التي لا تمكنهم من الادخار أو من دفع مساهمةٍ لمشاركتهم في هذه البرامج. |
4. Les mesures en faveur des personnes handicapées dans le cadre des programmes de logements publics et des programmes et prestations de retraite; | UN | 4- التدابير الموجهة إلى برامج الإسكان العام واستحقاقات وبرامج التقاعد للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
:: Le secteur public et le secteur privé participent aux programmes en matière de logement. | UN | :: وفي ماليزيا يقوم بتنفيذ برامج الإسكان كل من القطاعين العام والخاص. |
Par exemple, dans son programme de construction de logements, le Gouvernement doit leur réserver 3 % des logements. | UN | وعلى سبيل المثال، يجب أن تخصص الحكومة 3 في المائة من وحداتها للمسنين في ظل برامج الإسكان. |
Des programmes de construction de logements sont établis tous les cinq ans en fonction des besoins et des données pertinentes. | UN | وأشار إلى أن برامج الإسكان توضع كل خمس سنوات في ضوء الاحتياجات والبيانات ذات الصلة. |