"برامج الإصلاح الاقتصادي" - Traduction Arabe en Français

    • les programmes de réforme économique
        
    • des programmes de réforme économique
        
    • des programmes de redressement économique
        
    • programme de réforme économique
        
    • leurs programmes de réforme économique
        
    Le Zimbabwe souhaiterait voir une situation dans laquelle les programmes de réforme économique engloberaient de plus en plus des mécanismes de protection sociale. UN إن زمبابوي ترغب في تهيئة حالة تبدأ فيها برامج الإصلاح الاقتصادي في ضم آليات للحماية الاجتماعية بشكل متزايد.
    les programmes de réforme économique, en Afrique, ont été fondés sur des incitations à l'épargne, sur des mesures destinées à stimuler l'investissement et sur le transfert des responsabilités au profit du secteur privé. UN وكانت برامج الإصلاح الاقتصادي في أفريقيا قائمة على حوافز للادخار، وعلى تدابير لحفز الاستثمار وعلى تمكين القطاع الخاص.
    Ces programmes bénéficieront sans doute du renforcement du dialogue social sur les programmes de réforme économique et de la promotion de la coopération entre travailleurs et cadres qui permettra de s'attaquer au problème de la restructuration au niveau de l'entreprise. UN ومن المرجح أن يحسن من أداء هذه البرامج تعزيزُ الحوار الاجتماعي بشأن برامج الإصلاح الاقتصادي وتشجيعُ التعاون بين العاملين والإدارة لتناول إعادة الهيكلة على مستوى الشركات.
    L'État a également créé un fonds social pour le développement pour alléger les effets des programmes de réforme économique et baisser ainsi le taux de chômage, en particulier parmi les jeunes, et de fournir des possibilités pour le travail des entrepreneurs. UN كما أنشأت الدولة الصندوق الاجتماعي للتنمية لتخفيف آثار برامج اﻹصلاح الاقتصادي الذي بدأ عام ١٩٩١. ويساهم الصندوق في خفض معدلات البطالة خصوصا بين الشباب، وإتاحة فرص العمل بتشجيع المشروعات الصغيرة.
    Afin d’évaluer les conséquences des réformes et des mesures de libéralisation dans les pays de la région, la CESAO a réalisé une étude qui démontre l’impact des programmes de réforme économique sur le chômage. UN ٦٥ - وتبذل اللجنة جهودا لتقييم آثار اﻹصلاح وتخفيف القيود التي تفرضها اللوائح في بلدان المنطقة، فأجرت دراسة عن البطالة، تبين أثر برامج اﻹصلاح الاقتصادي على البطالة.
    69. L'endettement exerce également une pression sur les pays qui ont fait de grands progrès grâce à des programmes de réforme économique. UN ٦٩ - ومضى يقول إن استفحال الديون يفرض أيضا ضغوطا على البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    les programmes de réforme économique ne devraient pas être fondés sur des solutions macroéconomiques identiques pour tous, mais devraient plutôt prendre en compte la situation de chaque pays. UN وينبغي ألا تستند برامج الإصلاح الاقتصادي إلى حلول موحدة لجميع علل الاقتصاد الكلي بل ينبغي أن تأخذ حالة البلد المعني بمفرده بعين الاعتبار.
    20. Souligne que les programmes de réforme économique liés à la dette extérieure doivent donner aux pays en développement autant de marge d'action que possible dans leurs efforts nationaux de développement, en tenant compte de l'avis des parties prenantes, de manière à assurer un développement équilibré propice à la réalisation intégrale de tous les droits de l'homme; UN 20- يشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن توسع إلى أقصى حد حيز السياسات العامة المتـاح للبلدان النامية في سياق ما تبذله من جهود إنمائية وطنية، مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
    22. les programmes de réforme économique de l'État partie tiennent compte de la nécessité de diversifier et d'élargir la base économique ainsi que d'accroître la production agricole. UN 22- تعترف برامج الإصلاح الاقتصادي التي وضعتها الدولة الطرف بضرورة تنويع القاعدة الاقتصادية وتوسيعها وزيادة الإنتاج الزراعي.
    Bien que les programmes de réforme économique ne fassent généralement pas référence directement aux droits économiques, sociaux et culturels, leurs objectifs cadrent bien, en partie au moins, avec les obligations des États en matière de droit à la santé et de droit à l'éducation. UN وبالرغم من أن برامج الإصلاح الاقتصادي كثيراً ما لا تشير بشكل مباشر إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فإن أهدافها تتفق، جزئياً على الأقل، مع التزامات الدول فيما يتعلق بالحق في الصحة والحق في التعليم.
    ii) Les PMA ont quant à eux exécuté, souvent avec un succès mitigé, les programmes de réforme économique prévus dans les précédents programmes d'action en vue d'assurer la stabilité macroéconomique, d'améliorer la prudence budgétaire et de parvenir à une efficacité économique globale. UN `2` وقد طبقت تلك البلدان من ناحيتها برامج الإصلاح الاقتصادي التي جاءت في برنامجي العمل السابقين بهدف ضمان الاستقرار الاقتصادي الكلي وتحسين الحيطة الضريبية وبلوغ الكفاءة الاقتصادية الشاملة، وكانت نتائج هذا التطبيق متباينة في أغلب الحالات.
    19. Souligne aussi que les programmes de réforme économique liés à la dette extérieure doivent donner aux pays en développement autant de marge d'action que possible dans leurs efforts nationaux de développement, en tenant compte de l'avis des parties prenantes, de manière à assurer un développement équilibré propice à la réalisation intégrale de tous les droits de l'homme; UN 19- يشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في سياق مواصلة جهودها الإنمائية الوطنية، مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
    Souligne aussi que les programmes de réforme économique liés à la dette extérieure doivent donner aux pays en développement autant de marge d'action que possible dans leurs efforts nationaux de développement, en tenant compte de l'avis des parties prenantes, de manière à assurer un développement équilibré propice à la réalisation intégrale de tous les droits de l'homme; UN 19- يشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في سياق مواصلة جهودها الإنمائية الوطنية، مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛
    12. Souligne en outre qu'il est urgent de maintenir un filet de sécurité sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique entrepris par les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN " ١٢ - تشدد كذلك على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولاسيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    10. Souligne aussi qu'il est urgent de maintenir un filet de sécurité sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique entrepris par les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    10. Souligne aussi qu'il est urgent de maintenir un filet de sécurité sociale pour les groupes vulnérables les plus touchés par l'application des programmes de réforme économique entrepris par les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ٠١ - تشدد أيضا على الحاجة الملحة لمواصلة توفير شبكات أمان اجتماعي للفئات الضعيفة اﻷشد تضررا من تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، ولا سيما الفئات المنخفضة الدخل؛
    b) Améliorer la qualité des programmes de réforme économique afin que ceux-ci soient davantage centrés sur l'homme; UN )ب( المساعدة في تحسين نوعية برامج اﻹصلاح الاقتصادي لزيادة تركيزها على الجانب اﻹنساني؛
    Partout dans le monde, la Banque finance des programmes de réforme économique qui visent à réduire la dette et à renforcer les capacités institutionnelles de certains organismes d’État aussi bien que des gouvernements dans leur ensemble. UN ٥٤ - ويقوم البنك في شتى أرجاء العالم بدعم برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي تُخفض عبء الديون وتقوي القدرة المؤسسية على صعيد وكالات حكومية مختارة وفي داخل الحكومات ككل.
    15. Souligne qu'il importe de façon pressante de continuer à fournir des filets de sécurité aux groupes vulnérables les plus gravement touchés par l'application des programmes de réforme économique dans les pays débiteurs, en particulier les groupes à faible revenu; UN ١٥ - تشدد على الضرورة الملحة لمواصلة توفير شبكات السلامة الاجتماعية للفئات الضعيفة التي تعرضت ﻷشد الضرر نتيجة تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي في البلدان المدينة، خصوصا الفئات المنخفضة الدخل؛
    Ils ont également lancé des programmes de redressement économique et d'ajustement structurel. En fait, des indicateurs prometteurs sont apparus, incarnés par une hausse du niveau de développement et la préparation d'un climat propice aux investissements intérieurs et étrangers. UN كما قامت بتنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي وبدأت بالفعل تظهر بعض المؤشرات الواعدة التي تتمثل في حدوث ارتفاع معدل النمو وتهيئة المناخ الملائم لجذب الاستثمار المحلي والخارجي.
    Par ailleurs, le Soudan s'attache à développer comme il convient ses structures politiques et institutionnelles afin de consolider les résultats obtenus dans le cadre du programme de réforme économique. UN كما أنه تم على النحو المناسب تطوير اﻷطر السياسية والمؤسسية السودانية بغية تعزيز نجاح برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    De plus, la plupart des pays de la région sont en train d'adopter des politiques budgétaires et monétaires restrictives dans le cadre de leurs programmes de réforme économique, qui devrait avoir à court terme des effets défavorables sur la croissance économique. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم معظم بلدان المنطقة باعتماد سياسات مالية ونقدية تقييدية كجزء من برامج اﻹصلاح الاقتصادي التي من المتوقع أن تؤثر سلبيا في اﻷجل القصير على النمو الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus