"برامج التسريح" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes de démobilisation
        
    • les programmes de démobilisation
        
    • de programmes de démobilisation
        
    • programme de démobilisation
        
    À ce jour, plus de 11 780 enfants ont bénéficié des programmes de démobilisation. UN واستفاد حتى الآن أكثر من 780 11 طفلا من برامج التسريح.
    Le travail de l'UNICEF dans les conflits armés comprend notamment des programmes de démobilisation des enfants soldats, ainsi que le suivi de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et l'établissement de rapports sur le sujet. UN ويشمل هذا العمل برامج التسريح للجنود الأطفال، ورصد تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإبلاغ عنه.
    :: Désarmement de 5 000 combattants congolais en vue de leur participation à des programmes de démobilisation UN :: نـزع سلاح 000 5 مقاتل كونغولي من أجل الانخـراط في برامج التسريح
    Soulignant la nécessité de mobiliser des moyens importants pour soutenir les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعبئة موارد كبيرة لتعزيز برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج،
    Cela concerne principalement les filles, trop souvent négligées par les programmes de démobilisation et de réadaptation. UN ومعظم من تختص به هذه البرامج هن الفتيات، اللائي كثيرا جدا ما تغفلهن برامج التسريح وإعادة التأهيل.
    Elle a également collaboré avec le PNUD au titre de programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion, afin d'aider les anciennes combattantes et de réduire la violence contre les femmes. UN وعملت أيضا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج من أجل مساعدة المقاتلات السابقات، والحد من العنف الموجه ضد المرأة.
    La nature du programme de démobilisation et le rythme auquel il est exécuté peuvent influer notablement sur l'existence de ceux qui ont le plus intérêt à voir le conflit cesser, les accords de paix appliqués et les programmes de relèvement couronnés de succès. UN ويترتب على وتيرة برامج التسريح وطبيعتها آثار بالغة في الذين يستفيدون أعظم فائدة من وقف النزاع، وتنفيذ اتفاقات السلم، ونجاح برامج التأهيل.
    Désarmement de 5 000 combattants congolais en vue de leur participation à des programmes de démobilisation UN نزع سلاح 000 5 مقاتل كونغولي من أجل الانخراط في برامج التسريح
    Désarmement de 5 000 combattants congolais en vue de leur participation à des programmes de démobilisation UN نزع سلاح 000 5 مقاتل كونغولي من أجل الانخـراط في برامج التسريح لم ينجز
    Le même effort de coordination devra présider à la mise en oeuvre des programmes de démobilisation pour les ex-combattants. UN وسوف يلزم اتباع نفس هذا النهج التنسيقي في وضع برامج التسريح للمقاتلين السابقين.
    • Intégrer des programmes de démobilisation d’après-conflit avec des politiques de réintégration sociale et économique, en étroite collaboration avec les acteurs locaux et régionaux appropriés; UN ● تكامل برامج التسريح في المرحلة التالية للصراع مع سياسة التأهيل الاجتماعي والاقتصادي، في شراكة وثيقة مع العناصر الفاعلة المختصة واﻹقليمية؛
    Le succès des programmes de démobilisation prévus par les organismes pour 1995 grâce à la fourniture d'une formation et d'incitations du type " des vivres contre du travail " auront des répercussions considérables sur le processus de paix et de réconciliation et sur la stabilité du pays. UN وسيكون لنجاح برامج التسريح التي تنجزها الوكالات في عام ١٩٩٥، عن طريق توفير تدريب المهارات وحوافز الطعام مقابل العمل، آثار بعيدة المدى بالنسبة للسلم وعملية المصالحة واستقرار البلد.
    Qui plus est, une fois le conflit terminé, bien des enfants ne sont pas officiellement considérés comme d'anciens combattants et, de ce fait, ne sont pas admis à bénéficier des programmes de démobilisation. UN واﻷدهى من ذلك أنه عندما ينتهي النزاع المسلح، لا يعتبر كثير من اﻷطفال بصورة رسمية كمحاربين قدماء، ومن ثم لا يستفيدون من برامج التسريح.
    Leurs besoins spéciaux sont rarement pris en considération dans les programmes de démobilisation et de réinsertion. UN وقلما تلقى احتياجاتهن أي اهتمام في برامج التسريح وإعادة الاندماج.
    C'est pourquoi il faut appuyer résolument le processus électoral qui s'amorce, tout comme les programmes de démobilisation, de désarmement et de réinsertion. UN وهكذا يتحتم علينا أن نؤيد بحزم العملية الانتخابية التي بدأت، كذلك برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج.
    De ce fait, leurs besoins spéciaux n'ont guère de chance d'être pris en considération dans les programmes de démobilisation. UN ومن ثم فليس من المحتمل أن توضع احتياجاتهم الخاصة في الاعتبار ضمن برامج التسريح.
    les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration et d'assistance humanitaire après un conflit doivent être revus compte tenu des nécessités suivantes : UN ويتعين أن يعاد تقييم برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج والبرامج الإنسانية التي تعقب الصراعات، كي تشمل ما يلي:
    :: Les fonds doivent être axés sur les programmes de démobilisation, de désarmement et de réintégration en faveur des filles soldats. UN :: ينبغي أن يكون التمويل قائما على برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج للفتيات المجندات وأن يركز عليها.
    Si, comme il est possible, les programmes de démobilisation, de réinstallation et de réintégration démarrent, la demande augmentera et seule une action urgente de la communauté des donateurs permettra de les mener à bien. UN ومع احتمال انطلاق برامج التسريح والتوطين واﻹدماج، ستزداد المطالب ولا يمكن تنفيذ هذه البرامج بفعالية إلا باتخاذ إجراءات عاجلة من جانب مجتمع المانحين.
    Nous félicitons les États-Unis, la France, le Royaume-Uni, la Turquie, l'Allemagne et les Pays-Bas pour leur rôle de chef de file en matière de formation de même que le Gouvernement japonais pour son assistance en matière de programmes de démobilisation. UN ونشيد بالدور الرائد للولايات المتحدة وفرنسا والمملكة المتحدة وتركيا وألمانيا وهولندا وإسهامها في توفير التدريب. ونشيد كذلك بحكومة اليابان لمساعدتها المقدمة إلى برامج التسريح.
    Il propose à l'Assemblée générale de continuer à lancer des appels à la communauté internationale afin qu'elle redouble d'efforts pour promouvoir une paix et un développement durables en Afrique et, en particulier, pour assurer la protection des civils ainsi que l'intégration de programmes de démobilisation, de démilitarisation et de réintégration dans les opérations de maintien de la paix. UN ويقترح الفريق على الجمعية العامة أن تواصل مناشدة المجتمع الدولي تعزيز جهوده في العمل على نشر السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا، وعلى الأخص لضمان حماية المدنيين، وإدماج برامج التسريح والتجريد من السلاح وإعادة الإندماج في عمليات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر.
    c) Il a fallu beaucoup de temps pour parvenir à une convergence de vues avec les partenaires internationaux et locaux au sujet de l'exécution du programme de démobilisation, de désarmement et de réintégration; UN (ج) توحيد الرؤية مع الشركاء الدوليين والمحليين في تنفيذ برامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج أخذت وقتاً طويلاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus