"برامج التغذية المدرسية" - Traduction Arabe en Français

    • programmes d'alimentation scolaire
        
    • programmes de cantines scolaires
        
    • des programmes de repas scolaires
        
    • les programmes de distribution de repas scolaires
        
    • programmes de nutrition scolaire
        
    • les programmes de repas scolaires
        
    On a aussi constaté que les programmes d'alimentation scolaire permettaient d'accroître l'acquisition des connaissances par les enfants et que leurs retombées positives s'inscrivaient donc dans le long terme. UN وقد أظهر استخدام برامج التغذية المدرسية أيضا أن يزيد من قدرة الأطفال على التعلم، مما يجعل الفوائد طويلة الأمد.
    Les programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial avaient atteint 22 millions d'enfants depuis leur lancement et étaient désormais mis en œuvre dans 68 pays. UN وقد وصلت برامج التغذية المدرسية التابعة لبرنامج الأغذية العالمي إلى حوالي 22 مليون طفل منذ بدأ تنفيذها، ويجري الآن تنفيذها في 68 بلدا.
    Elle a aussi mentionné les retombées positives des programmes d'alimentation scolaire. UN وتحدثت أيضا عن الفوائد المستمدة من برامج التغذية المدرسية.
    :: Appliquer une approche axée sur l'équité en adoptant des réformes qui donnent la priorité aux communautés défavorisées grâce à des incitations ciblées, notamment programmes de cantines scolaires et allocations périodiques. UN :: اتباع نهج يرتكز على المساواة من خلال اعتماد إصلاحات تعطي الأولوية للمجتمعات المحرومة من خلال الحوافز المحددة الهدف، بما في ذلك برامج التغذية المدرسية والمنح.
    Tous les protagonistes devraient conjuguer leurs efforts pour contribuer à cette action, en offrant le cas échéant, des programmes de repas scolaires, de ramassage scolaire et d'internat. UN وينبغي أن تتضافر جهود جميع الجهات الفاعلة عن طريق توفير برامج التغذية المدرسية وخدمات النقل والمدارس الداخلية، عندما يكون ذلك ضرورياً.
    Le Programme a continué d'appuyer les programmes de distribution de repas scolaires financés par les pays. UN 76 - وواصل البرنامج دعم برامج التغذية المدرسية الممولة وطنيا.
    Dans plusieurs pays de la région, les programmes d'alimentation scolaire se sont révélés efficaces pour maintenir les enfants à l'école et améliorer leurs résultats. UN وقد ثبت أن برامج التغذية المدرسية في عدة بلدان بالمنطقة وسيلة فعالة لاستمرار اﻷطفال في المدارس وتحسين تحصيلهم.
    De manière paradoxale, les pays en développement, où les besoins sont les plus grands, sont ceux où la couverture des programmes d'alimentation scolaire est la moins bonne. UN وعلى عكس ذلك، فإن كفاءة التغطية التي توفرها برامج التغذية المدرسية تبلغ أدنى مستوياتها في البلدان النامية التي هي في أمس الحاجة إليها.
    b) À collaborer aux programmes d'alimentation scolaire et préscolaire; UN " )ب( المساهمة في برامج التغذية المدرسية وقبل المدرسية؛
    L'organisation a contribué aux objectifs du Millénaire pour le développement 1, 2, 3, 6 et 7 en soutenant les programmes d'alimentation scolaire du PAM dans de nombreux pays. UN ساهمت المنظمة في الغايات 1 و 2 و 3 و 6 و 7 من الأهداف الإنمائية للألفية بدعم برامج التغذية المدرسية لبرنامج الأغذية العالمي في عدة بلدان.
    Les programmes d'alimentation scolaire du PAM ont contribué à l'assiduité scolaire de plus de 111 000 enfants fréquentant 576 écoles dans les régions de Gao et Tombouctou pendant l'année scolaire 2013-2014. UN وفي السنة الدراسية 2013/2014، أسهمت برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي في تشجيع أكثر من 000 111 طفل في 576 مدرسة في غاو وتمبكتو على المواظبة على الدراسة.
    À cet égard, nous encourageons l'élargissement des programmes d'alimentation scolaire du Programme alimentaire mondial (PAM), à condition qu'ils soient appliqués conformément aux priorités et aux programmes d'enseignement nationaux. UN وفي هذا المجال، نشجع وضع برامج التغذية المدرسية التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي ضمن برامج أخرى، عندما تنفذ طبقا للأولويات القطرية وللبرامج التعليمية.
    Le PAM a orienté son programme d'urgence sur l'assistance alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées tout en aidant les programmes d'alimentation scolaire et les programmes < < vivres contre travail > > . UN فقد استهدف برنامج الطوارئ التابع لبرنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية إلى اللاجئين والمشردين داخليا فيما قام برنامج الأغذية العالمي بدعم برامج التغذية المدرسية وبرامج الغذاء مقابل العمل.
    Des activités d'éducation et de sensibilisation sont intégrées aux programmes d'alimentation scolaire, aux activités VCT, aux activités vivres pour la formation et aux programmes de santé maternelle et infantile du PAM. UN ويجري دمج التوعية الوقائية وإدراك المخاطر ضمن برامج التغذية المدرسية والغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب والعناية بصحة الأمومة والطفولة التي ينفذها البرنامج.
    Ainsi, les programmes d'alimentation scolaire du PAM et la coopération avec l'UNICEF et l'UNESCO appuient directement le suivi du Sommet de l'éducation pour tous. UN ومثال ذلك أن برامج التغذية المدرسية في برنامج الأغذية العالمي وتعاونه مع اليونيسيف واليونسكو تدعم على نحو مباشر متابعة مؤتمر قمة التعليم للجميع.
    En outre, il a été noté que les programmes de cantines scolaires en Afrique de l'Est attirent davantage d'enfants dans les écoles. UN وفضلاً عن ذلك، فقد وُجد أن برامج التغذية المدرسية في شرقي أفريقيا كثيراً ما تجتذب مزيداً من الأطفال إلى المدارس.
    Des milliers de familles ont bénéficié des activités menées dans le cadre de programmes d'échange de vivres contre du travail, notamment des femmes qui allaitent et des enfants de moins de 5 ans, ainsi que des élèves, dans le cadre de programmes de cantines scolaires. UN وأنشطة العمل مقابل الغذاء أفادت الآلاف من الأسر، لا سيما النساء المرضعات والأطفال دون سن الخامسة، فضلا عن أطفال المدارس عن طريق برامج التغذية المدرسية.
    En outre, le Gouvernement subventionne une aide financière pour les enfants, met l'accent sur les programmes de cantines scolaires et les améliore pour répondre aux besoins des élèves malnutris et offre aux pensionnaires des subventions provenant de fonds des pouvoirs publics centraux et provinciaux. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الحكومة المعونات المالية لدعم الأطفال، وتعمل على إبراز أهمية برامج التغذية المدرسية وتحسينها لمعالجة مسألة نقص التغذية في صفوف التلاميذ، كما تقدم معونات مالية لتلاميذ المدارس الداخلية عن طريق صناديق مركزية وإقليمية.
    Le plus souvent, ils ont mis en œuvre, à plus grande échelle, des programmes de repas scolaires et d'alimentation des mères et des enfants, en particulier dans les pays dépourvus d'autres mécanismes de transfert direct. UN وأضحى تعزيز برامج التغذية المدرسية وبرامج تغذية الأمهات والأطفال استجابة شائعة، وعلى الأخص في البلدان التي تفتقر إلى آليات أخرى للتحويل المباشر.
    Lorsque les achats des programmes de repas scolaires sont effectués localement, ils peuvent accroître les revenus des petits exploitants agricoles et stimuler le développement local. UN وإذا ما ارتبطت برامج التغذية المدرسية بالشراءات المحلية، فإنها يمكن أن تزيد من دخل صغار المزارعين وتشجع التنمية المحلية.
    Alors que les transferts monétaires permettent aux familles d'absorber les coûts liés à la scolarisation, d'autres programmes comme les programmes de distribution de repas scolaires ou les initiatives qui prévoient des dispenses de paiement ou des subventions pour les familles au faible revenu ayant des enfants semblent également avoir une incidence positive sur les taux de fréquence scolaire. UN 25 - وفي حين تتمكن الأسر بفضل التحويلات النقدية من استيعاب التكاليف المرتبطة بالتعليم() يبدو أن برامج أخرى مثل برامج التغذية المدرسية أو المبادرات التي تمنح الإعفاء من الرسوم أو توفر الإعانات للأسر منخفضة الدخل المعيلة لأطفال ترتبط بارتفاع مستويات الالتحاق بالمدارس().
    55. Les programmes de nutrition scolaire soutenus par le Programme alimentaire mondial (PAM) encouragent les enfants à aller à l'école et le fait de donner aux filles des rations à emporter s'est avéré particulièrement efficace pour améliorer l'égalité entre les sexes en matière de scolarisation et de fréquentation scolaire. UN 55 - وتشجع برامج التغذية المدرسية التي يدعمها برنامج الأغذية العالمي الأطفال على الذهاب إلى المدرسة، وكانت الحصص الغذائية التي تأخذها الفتيات إلى بيوتهن بالغة الفعالية في دعم المساواة بين الجنسين في مجالي الالتحاق بالمدارس والمواظبة على الدراسة.
    les programmes de repas scolaires limitent les effets des carences alimentaires familiales et incitent les parents à permettre à leurs enfants, notamment leurs filles, de poursuivre des études. UN وأضافت أن برامج التغذية المدرسية أدت إلى خفض حالات نقص التغذية الأُسرية وشجعت الآباء على السماح لأطفالهم، وخاصة الفتيات للذهاب إلى المدرسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus