programmes d'appui des Nations Unies et facteurs favorables au niveau régional | UN | برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وعوامل التمكين على الصعيد الاقليمي الافريقي |
H. programmes d'appui possibles au processus des plans nationaux d'adaptation 43−45 11 | UN | حاء - برامج الدعم التي يمكن تسخيرها لعملية خطط التكيف الوطنية 43-45 13 |
Parmi les programmes d'appui lancés par le Ministère de l'éducation figurent les suivants : | UN | وفي إطار برامج الدعم التي تقدمها وزارة التعليم تندرج البرامج التالية: |
Le réseau mettrait en relation des chefs d'entreprise et des start-up, des entreprises communautaires tournées vers les plus pauvres, et divers programmes d'aide émanant ou non des Nations Unies. | UN | وستسهم الشبكة في الربط بين المقاولين وبين المؤسسات التجارية الناشئة والمشاريع الأهلية المراعية للفقراء، ومختلف برامج الدعم التي توفرها الأمم المتحدة والجهات الأخرى من غير الأمم المتحدة. |
Les institutions nationales d'Afghanistan, de Mongolie, du Népal, des territoires occupés de Palestine, du Rwanda et de Zambie ont bénéficié des programmes de soutien du Groupe. | UN | ولقد استفادت المؤسسات الوطنية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وأفغانستان، ورواندا، وزامبيا، ومنغوليا، ونيبال، من برامج الدعم التي وفّرتها الوحدة. |
Les victimes devraient en outre avoir accès à des services médicaux et à des programmes d'appui axés sur le traumatisme psychologique provoqué par la violence sexuelle. | UN | وينبغي أيضاً أن تحصل الضحايا على خدمات طبية وأن تستفيد من برامج الدعم التي تركِّز على المعاناة النفسية التي يسبِّبها العنف الجنسي. |
28. Les domaines dans lesquels les programmes d'appui offerts par le système des Nations Unies dans le cadre de la stratégie d'ensemble doivent être développés sont indiqués aux paragraphes 29 à 76 ci-après. | UN | ٨٢ - وفي إطار الاستراتيجية العامة، فإن المجالات الخاصة التي ينبغي فيها تطوير برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، يرد وصفها في الفقرات من ٢٩ إلى ٧٦ أدناه. |
48. Les programmes d'appui du système des Nations Unies doivent également viser à opérer une transformation structurelle des économies africaines grâce à la diversification verticale et horizontale du secteur des produits de base. | UN | ٤٨ - كما ينبغي أن تهدف برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة إلى تحقيق التحول الهيكلي للاقتصادات اﻹفريقية من خلال التنويع العمودي واﻷفقي لقطاع السلع اﻷساسية. |
programmes d'appui des Nations Unies | UN | برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة |
Ce libellé traduit le fait que les programmes d'appui adoptés par l'ONUDI visent à réduire la pauvreté, à rendre la mondialisation plus équitable et plus inclusive, et à sauvegarder l'environnement grâce à des structures de développement industriel durables. | UN | ويرجع ذلك إلى أن برامج الدعم التي تضطلع بها اليونيدو تسعى إلى الحد من الفقر، وجعل العولمة أكثر إنصافا وشاملة للجميع، وحماية البيئة من خلال أنماط مستدامة للتنمية الصناعية. |
Ce faisant, il sera indispensable de préserver les principes sous-tendant l'initiative, en particulier celui du renforcement de la capacité des pays de prendre en main et diriger l'élaboration et l'exécution des programmes d'appui du système des Nations Unies pour le développement au niveau national. | UN | وسيكون من الضروري المضي قدما للحفاظ على المبادئ التي يقوم عليها نهج ' توحيد الأداء`، ومنها على وجه الخصوص مبدأ تعزيز السيادة الوطنية والقيادة الوطنية في تصميم وتنفيذ برامج الدعم التي يقوم بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لدعم البرامج على الصعيد القطري. |
En 2011, quelque 17 400 femmes ayant des capacités de travail limitées en raison de leur état de santé ont bénéficié de programmes d'appui du Service public de l'emploi et 16 150 femmes ayant des capacités de travail limitées en raison de leur état de santé ont obtenu un emploi. | UN | وفي 2011، استفادت قرابة 400 17 امرأة تعاني من قيود في مجال العمل مرتبطة بالصحة من برامج الدعم التي تقدمها دائرة خدمات التوظيف العامة النمساوية، كما حصلت 150 16 امرأة من هؤلاء النساء على عمل. |
25. Un deuxième objectif de la stratégie d'ensemble destinée à maximiser l'impact des programmes d'appui offerts par le système des Nations Unies consiste dans l'établissement de relations de partenariat. | UN | ٢٥ - أما العنصر الثاني في الاستراتيجية العامة اللازم لمضاعفة تأثير برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة فهو عنصر بناء عمليات التشارك. |
72. Pour assurer la sauvegarde de l'environnement et des ressources naturelles au profit des générations futures, les programmes d'appui du système des Nations Unies doivent se fonder sur une étude attentive des liens entre le développement économique et social et les politiques écologiquement rationnelles. | UN | ٧٢ - وبغية ضمان الاستخدام المستدام للموارد البيئية والطبيعية من أجل منفعة اﻷجيال المقبلة، ينبغي أن يتم تطوير برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة استنادا الى تقييم دقيق للروابط بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسات السليمة بيئيا. |
d) programmes d'appui des Nations Unies; | UN | )د( برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة؛ |
70. Les programmes d'appui du système des Nations Unies dans ce domaine et les institutions collaborantes sont indiqués ci-après. | UN | ٧٠ - ستكون برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال كما يلي، مع اضطلاع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بدور الوكالة الرائدة. |
112. L'organisme responsable étant la CEA, avec la collaboration des organisations indiquées ci-après, les programmes d'appui du système des Nations Unies seront les suivants : | UN | ١١٢ - ستكون برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال كما يلي، مع اضطلاع اللجنة الاقتصادية لافريقيا بدور الوكالة الرائدة. |
145. Les programmes d'appui du système des Nations Unies dans ce domaine sont décrits ci-après. | UN | ١٤٥ - ستكون برامج الدعم التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال على النحو التالي، مع اضطلاع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدور الوكالة الرائدة. |
IV. programmes d'aide DES PARTIES VISÉES À L'ANNEXE II | UN | رابعاً - برامج الدعم التي تنفذها الأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية مـن |
L'accès aux crédits agricoles et aux primes des programmes d'aide de l'État est garanti aux femmes rurales. | UN | 284 - إن الحصول على الائتمانات الزراعية وإمكانية طلب الحصول على منح من برامج الدعم التي تضطلع بها الدولة مكفولان للمرأة التي تعيش في المناطق الريفية. |
Le projet avait pour but d'étoffer et d'enrichir les rangs des entrepreneurs par l'adjonction de femmes et d'aider les femmes à surmonter la peur, à monter une affaire et à devenir autonomes et indépendantes, ce qui est aussi le but des programmes d'aide de la Commission européenne. | UN | ويهدف المشروع إلى توسيع دائرة مباشري الأعمال الحرة وتعزيز صفوفهم بإشراك المرأة في هذا النشاط، ومساعدة المرأة على التغلب على الخوف وبدء أعمال تجارية وعلى أن تصبح مستقلة ومعتمدة على نفسها، وهو أيضا ما تهدف إليه برامج الدعم التي تضطلع بها المفوضية الأوروبية. |
Le ministre de l'Industrie et du Commerce a chargé l'Institut de l'aménagement du territoire d'effectuer une étude, notamment pour déterminer dans quelle mesure les différents programmes de soutien dans lesquels l'État avait joué un rôle au cours des dernières années avaient profité aux femmes. | UN | وكلف وزير الصناعة والتجارة معهد التنمية الإقليمية بإجراء دراسة استقصائية عن كيفية انتفاع المرأة بمختلف برامج الدعم التي اضطلعت فيها الدولة بدور في السنوات القليلة الماضية ، وذلك ضمن أمور أخرى. |