Dans l'optique de la Convention sur la désertification, cette coopération contribuerait à permettre une mise en oeuvre plus efficace des programmes d'action à divers niveaux. | UN | ومن شأن هذا التعاون، في سياق الاتفاقية، أن يسهم في وضع برامج العمل على الأصعدة المختلفة موضع التنفيذ بقدر أكبر من الفعالية. |
Dans le contexte de la CCNUCC, cette coopération contribuerait à une mise en oeuvre plus efficace des programmes d'action à divers niveaux. | UN | ومن شأن هذا التعاون، في سياق الاتفاقية، أن يسهم في وضع برامج العمل على الأصعدة المختلفة موضع التنفيذ بقدر أكبر من الفعالية. |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `4` التدابير المتخذة دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف؛ |
Les réunions ont également porté sur les directives préparées par le Secrétariat en vue de l'élaboration des programmes d'action au niveau des pays. | UN | كما نظرت الاجتماعات في المبادئ التوجيهية التي أعدتها الأمانة العامة بشأن إعداد برامج العمل على المستوى القطري. |
2. Pays ayant arrêté ou préparant des programmes d'action au niveau infranational 11 | UN | البلدان التي أكملت أو مازالت تعد برامج العمل على المستويات دون الوطنية المرافق اﻷول - |
Le résultat des consultations tenues par le groupe régional asiatique avait déjà été pris en compte dans les programmes d'action nationaux dont était saisi le Comité. | UN | وقد روعيت فعلاً حصيلة مشاورات الفريق الإقليمي الآسيوي في برامج العمل على الصعيد الوطني المعروضة على اللجنة. |
Un séminaire de sensibilisation a été organisé à Tallinn (Estonie), dans le but de diffuser de l'information sur le contenu de la Convention, notamment sur les dispositions relatives à la formulation et à l'exécution de programmes d'action aux niveaux national et sous-régional. | UN | وتم تنظيم حلقة دراسية للتوعية في تالين، إستونيا، بهدف تقديــم معلومات عن مضمون اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك الأحكام المتصلـة بوضـع وتنفيذ برامج العمل على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
10. Le principal défi à relever dans le cadre du processus découlant de la Convention pour l'exercice biennal à venir consiste à faire en sorte que les conditions requises pour l'exécution des programmes d'action soient réunies, en fonction des besoins et de manière coordonnée, en maintenant l'élan politique requis et en mobilisant les ressources correspondantes. | UN | 10- وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها عملية تنفيذ الاتفاقية خلال فترة السنتين القادمة في ضمان تحقيق الشروط الضرورية لإنفاذ برامج العمل على نحو يتميز بسرعة الاستجابة والتنسيق عن طريق الحفاظ على الزخم السياسي الضروري والموارد المتعلقة بذلك. |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛ |
iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral | UN | `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك اﻹعلام المتعلق بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières qu'ils ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛ |
iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; | UN | `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛ |
iii) Les partenariats public-privé sont en place pour soutenir la mise en œuvre des programmes d'action (à tous les niveaux); | UN | `3` وجود شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل دعم تنفيذ برامج العمل (على جميع المستويات)؛ |
Trente-sept pays ont déjà élaboré, ou élaborent, des programmes d'action au niveau provincial ou municipal. | UN | وقد اكتملت برامج العمل على مستوى المقاطعات و/أو البلديات، أو هي قيد اﻹعداد، في ٣٧ من تلك البلدان. |
Tableau 2 Pays ayant arrêté ou préparant des programmes d'action au niveau infranational | UN | الجدول ٢ - البلدان التي أكملت أو ما زالت تعد برامج العمل على المستويات دون الوطنية |
Sur le plan structurel, tous ne disposent pas d'un interlocuteur ou d'un service chargé de suivre la mise en œuvre des programmes d'action au niveau de l'organisme concerné. | UN | وعلى الجانب التنظيمي، لم يعيِّن كل تلك المنظمات جهة تنسيق محددة أو وحدة تنظيمية محددة داخل الهياكل التنظيمية لكل منها من أجل رصد متابعة تنفيذ برامج العمل على صعيد الوكالات. |
Pour assurer une coordination et un suivi cohérents de la mise en œuvre des programmes d'action au niveau des institutions, les organismes des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait devraient mettre en place un organe de liaison ou service responsable dans les structures de leur secrétariat. | UN | 81 - وضماناً للاتساق في تنسيق ورصد تنفيذ برامج العمل على صعيد الوكالات، ينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لم تعين بعد جهات تنسيق أو وحدات تنظيمية محددة داخل هياكل أماناتها أن تفعل ذلك. |
Depuis deux ans, les moyens des organismes publics et locaux, y compris les organisations non gouvernementales et institutions sociales kazakhes, ont été considérablement renforcés afin de leur permettre de mieux gérer les programmes d'action et de veiller à ce que ces programmes profitent aux populations les plus touchées. | UN | وجرى خلال السنتين الأخيرتين تعزيز قدرة الحكومة والمؤسسات المحلية بما فيها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الاجتماعية الكازاخستانية على نحو كبير، لتمكينها من إدارة برامج العمل على نحو أفضل وضمان أن يستفيد منها أكثر السكان تضررا. |
4. Reconnaît les efforts déployés par les institutions de la Convention à l'appui du processus d'alignement et les prie de continuer à apporter aux pays parties touchés, dans la limite des ressources disponibles, l'appui nécessaire au renforcement de leurs capacités institutionnelles et techniques, afin de leur permettre de bien aligner et mettre en œuvre les programmes d'action; | UN | 4- يسلم بالجهود التي بذلتها مؤسسات الاتفاقية في سبيل دعم عملية المواءمة ويطلب منها مواصلة تزويد البلدان الأطراف المتأثرة بما تحتاج إليه من دعم لبناء قدراتها المؤسسية والتقنية ليتسنى لها مواءمة وتنفيذ برامج العمل على النحو الفعال بما يتوفر لديها من موارد؛ |
35. Le secrétariat intérimaire a acquis depuis 1994 une expérience considérable et une base de données assez importante sur les activités débouchant sur l'élaboration de programmes d'action aux niveaux national, sous—régional et régional. | UN | ٥٣- اكتسبت اﻷمانة المؤقتة منذ عام ٤٩٩١ تجربة كبيرة وقاعدة بيانات ضخمة إلى حدّ ما في اﻷنشطة التي تؤدي إلى إعداد برامج العمل على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية. |
12. Les principaux défis à relever dans le cadre du processus découlant de la Convention pour l'exercice biennal à venir consistent à faire en sorte que les conditions requises pour l'exécution des programmes d'action soient réunies, en fonction des besoins et de manière coordonnée, en maintenant l'élan politique requis. | UN | 12- وتتمثل التحديات الرئيسية التي تواجهها عملية تنفيذ الاتفاقية خلال فترة السنتين القادمة في ضمان تحقيق الشروط الضرورية لإنفاذ برامج العمل على نحو يتميز بسرعة الاستجابة والتنسيق عن طريق الحفاظ على الزخم السياسي الضروري. |
les programmes de travail devraient être élaborés sur une base universelle, et appliqués à chaque territoire au cas par cas. | UN | وينبغي وضع برامج العمل على صعيد عالمي وتطبيقها على كل إقليم على أساس كل حالة على حدة. |