Pourcentage des populations les plus à risque touchées par les programmes de prévention du VIH | UN | النسبة المئوية للسكان الأكثر عرضة للخطر الذين شملتهم برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Elle a mis en œuvre des programmes de prévention du VIH/sida et formé des agents sanitaires des collectivités. | UN | ونفذت الوكالة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودربت العاملين في المجال الصحي في المجتمعات المحلية. |
Objectif 6. programmes de prévention du VIH, de soins et d'appui aux États-Unis et en Afrique. | UN | الهدف 6 - برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به ودعمهم في الولايات المتحدة الأمريكية وأفريقيا. |
Il convenait de mettre l'accent sur l'enseignement primaire, les programmes de prévention du VIH/sida visant tout autant les adolescents que les adultes. | UN | وأضافت أن التعليم الابتدائي ينبغي أن يكون محل تركيز لأن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف المراهقين والكبار. |
Le Saint-Siège n'approuve absolument pas le recours à la contraception ni l'emploi de préservatifs comme mesures de planification de la famille ni comme moyen de lutter contre l'infection par le VIH/sida. | UN | ولا يؤيد الكرسي بأي حال من اﻷحوال منع الحمل أو استخدام العازلات الذكرية كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة أو ضمن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
En 2002, le CSA a été enregistré auprès du Ministère des affaires étrangères éthiopien comme organisation non gouvernementale internationale active en Éthiopie, en vue de mettre en œuvre des programmes de prévention et de soins du VIH dans diverses régions d'Éthiopie. | UN | تم في عام 2002 تسجيل المنظمة في وزارة الخارجية الإثيوبية بوصفها منظمة غير حكومية دولية تعمل في إثيوبيا بهدف تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به في مختلف مناطق إثيوبيا. |
Les programmes de prévention du VIH et de traitement de la toxicomanie exécutés dans le cadre des institutions de justice pénale sont également des éléments importants dans la prévention de la transmission du VIH. | UN | كذلك تعتبر برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج متعاطي المخدرات في اطار مؤسسات العدالة الجنائية من العناصر المهمة في الوقاية من انتقال الفيروس. |
Il est donc de la plus haute importance d'intensifier les programmes de prévention du VIH dans ces groupes. | UN | ويعدّ توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لفائدة فئات السكان الأكثر تعرّضا للمخاطر من مجالات التدخّل ذات الأهمية الحاسمة. |
Nous exhortons ONUSIDA à considérer plus avant l'effet positif pouvant découler d'une formation culturelle et religieuse dans les programmes de prévention du VIH. | UN | ونحن نحث برنامج الأمم المتحدة المشترك على مواصلة النظر في الإمكانات الايجابية للتدريب الثقافي والديني في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le FNUAP appuiera, avec d'autres partenaires, le renforcement des programmes de prévention du VIH. | UN | 64 - سيتعاون صندوق الأمم المتحدة للسكان مع الشركاء لدعم توسيع نطاق برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
28. Le fait notamment que des ONG exécutent dans quelque 80 pays des programmes de prévention du VIH/sida bénéficiant de l'appui du Fonds témoigne de la vaste collaboration entre le Fonds et les ONG. | UN | ٢٨ - ومن المؤشرات التي تدل على تعاون الصندوق الواسع النطاق مع المنظمات غير الحكومية هو قيام تلك المنظمات بتنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز التي يدعمها الصندوق في حوالي ٨٠ بلدا. |
Le programme ONUSIDA considère le Fonds comme l'un de ses partenaires clefs dans la mise en œuvre des programmes de prévention du VIH/sida sur le terrain. | UN | ويعترف البرنامج بالصندوق كشريك رئيسي في تنفيذ برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في الميدان. |
À l'achèvement du Projet du Fonds mondial, le Gouvernement dominiquais, tout comme ceux des autres États des Caraïbes orientales, devra s'attacher à mettre en place les mécanismes requis pour prendre en charge le coût des programmes de prévention du VIH/sida. | UN | فعند انتهاء مشروع الصندوق العالمي، ستواجه حكومة دومينيكا شأنها شأن غيرها من دول شرق الكاريبي، تحدي استحداث الآليات اللازمة لاستيعاب تكلفة برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les contributions du FNUAP aux programmes de prévention du VIH/sida destinés au agents de maintien de la paix de l'ONU ont été mises en avant dans un exposé fait au Conseil de sécurité en novembre. | UN | وقد سلطت الأضواء على مساهمات الصندوق في برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية التي تستهدف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، في إحاطة إعلامية قدمت في مجلس الأمن في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Si l'efficacité et la portée des programmes de prévention du VIH demeurent insuffisantes, un plus grand nombre de pays s'emploient à appliquer les enseignements tirés qui montrent l'ampleur et l'intensité des efforts nécessaires pour avoir une incidence sur l'épidémie. | UN | 2 - وبالرغم من أن كثافة وانتشار برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ما زالا غير كافيين، فإن عددا أكبر من البلدان يعمل على تطبيق الدروس المستفادة بالحجم والكثافة اللازمين لإحداث أثر على الوباء. |
d) Un certain nombre de pays ont considérablement élargi l'accès aux programmes de prévention du VIH. | UN | (د) حققت بعض البلدان زيادة مذهلة في التمكن من الاستفادة من برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
f) Les populations les plus menacées n'ont pas accès aux programmes de prévention du VIH. | UN | (و) تفشل برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في الوصول إلى أكثر السكان تعرضا لخطر الإصابة. |
Les programmes de prévention du VIH/sida s'inscrivent dans le cadre de la recommandation générale No. 15 adoptée par le Comité. Ces programmes sont notamment les suivants: | UN | وتعكس برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التوصية العامة رقم 15 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Son comportement sexuel étant réprimé, cette communauté serait contrainte à le dissimuler, compromettant, par exemple, les programmes de prévention du VIH/sida en son sein. | UN | وقال إن تجريم السلوك الجنسي لهذه الفئة يجعلها تشعر بضرورة إخفائه مما يجعل من الصعب، مثلا، وصول برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى هذه الفئة. |
Le Saint-Siège n'approuve absolument pas le recours à la contraception ni l'emploi de préservatifs comme mesures de planification de la famille ni comme moyen de lutter contre l'infection par le VIH/sida. | UN | ولا يؤيد الكرسي بأي حال من اﻷحوال منع الحمل أو استخدام العازلات الذكرية كوسيلة من وسائل تنظيم اﻷسرة أو ضمن برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(. |
Objectif 5. Intégration du volet de santé en matière de procréation dans tous les programmes de prévention et de soins du VIH en Éthiopie et aux États-Unis. | UN | الهدف 5 - أدمجت الصحة الإنجابية في جميع برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ورعاية المصابين به في إثيوبيا والولايات المتحدة الأمريكية. |