"برامج الوكالة" - Traduction Arabe en Français

    • programmes de l'Office
        
    • les programmes de l'Agence
        
    • de ses programmes
        
    • les programmes de l'AIEA
        
    • des programmes de l'Agence
        
    • convient ses programmes
        
    • programme de l'Office
        
    • l'Office à exécuter ses programmes
        
    Le soutien du Gouvernement a été un élément central dans le succès des programmes de l'Office. UN وكان دعم الحكومة حيويا في نجاح برامج الوكالة.
    Par ailleurs, elle fournit une aide en nature et achemine une aide directe vers la Palestine par l'intermédiaire d'un plan d'action qui complète les programmes de l'Office. UN وتقدم تركيا أيضا المساعدة العينية، وتوجه المساعدة المباشرة إلى فلسطين عن طريق خطة عمل التي تكمل برامج الوكالة.
    Un accord a été passé avec l'Université de Genève pour mettre au point des instruments de collecte et d'analyse des données qui augmenteront la capacité d'évaluation et d'amélioration des programmes de l'Office. UN وقد أُبرم اتفاق مع جامعة جنيف لوضع أدوات للاجتماع ولتحليل البيانات ستقوي القدرة على تقييم وتحسين برامج الوكالة.
    Depuis la dernière réunion de ce comité, les programmes de l'Agence ont évolué de manière importante. UN منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا.
    Il dépend entièrement, pour le financement de ses programmes durant cette période, des contributions versées par les donateurs. UN فتمويل برامج الوكالة سيعتمد على اﻹسهامات التي تتلقاها من المتبرعين.
    L'Office est dirigé par un Commissaire général, qui est le chef du secrétariat et répond devant l'Assemblée générale de la planification et de l'exécution des programmes de l'Office. UN يترأس اﻷونروا مفوض عام هو الموظف التنفيذي اﻷول للوكالة المسؤول أمام الجمعية العامة عن تخطيط برامج الوكالة وتنفيذها.
    Les programmes de l'Office ont également été enrichis par la coopération et la coordination effectuées avec des organisations locales et non gouvernementales, dans les cinq zones d'opération. UN وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات.
    Les programmes de l'Office ont également été enrichis par la coopération et la coordination effectuées avec les organisations non gouvernementales locales et internationales dans les cinq domaines d'opération. UN وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات.
    Certaines délégations ont exprimé leur haute estime pour le personnel de l'UNRWA et l'ont encouragé à continuer de soutenir l'exécution des programmes de l'Office. UN وأعربت بعض الوفود عن بالغ تقديرها لموظفي اﻷونروا وشجعتهم على مواصلة تنفيذ برامج الوكالة.
    II. EVOLUTION GENERALE DES programmes de l'Office 36 - 60 23 UN ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة
    Le chapitre II présente des informations sur les trois principaux programmes de l'Office, éducation, santé, services de secours et d'assistance sociale. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    II. EVOLUTION GENERALE DES programmes de l'Office UN ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة
    II. ÉVOLUTION GÉNÉRALE DES programmes de l'Office 36 - 60 15 UN ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة
    Le chapitre II présente des informations sur les trois principaux programmes de l'Office, éducation, santé, services de secours et d'assistance sociale. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    II. ÉVOLUTION GÉNÉRALE DES programmes de l'Office UN ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة
    Elle appuie activement les programmes de l'Agence liés à la sécurité nucléaire. UN وقد دعمت الهند بفعالية برامج الوكالة المتعلقة بالأمن النووي.
    L'Administrateur général propose au Conseil d'administration les programmes de l'Agence en tant qu'opérateur principal du Sommet. UN يقترح المدير العام على مجلس اﻹدارة برامج الوكالة بوصفها الجهة المنفذة الرئيسية لقرارات مؤتمر القمة.
    Dans ce contexte, l'Office a accordé une plus grande importance aux processus d'évaluation qui permettent de mesurer de façon systématique l'efficacité de ses programmes. UN وفي هذا السياق، أولت اﻷونروا مزيدا من الاهتمام ﻷنشطة التقييم، بما يتيح إجراء دراسة منتظمة لكفاءة برامج الوكالة وفعاليتها.
    L'attachement à la sûreté nucléaire est inhérent à tous les programmes de l'AIEA. UN إن الالتزام بالسلامة النووية أمر متأصل في كل برامج الوكالة.
    Dans ce contexte, les Douze apprécient d'autant plus l'exercice de réflexion récemment entamé par le secrétariat en vue d'une analyse plus poussée de l'efficacité des programmes de l'Agence. UN وفي هذا السياق، يزداد تقدير الدول اﻹثنتي عشرة للممارسة التي بدأتها أمانة الوكالة مؤخرا لدراسة كفاءة برامج الوكالة بمزيد من التعمق.
    Ce programme de l'Office, qui a été primé, a rencontré de grandes difficultés en raison de la détérioration de la conjoncture qui s'est produite dans le territoire palestinien occupé depuis octobre 2000. UN وقد تعرض هذا البرنامج، الذي حصل من بين برامج الوكالة على جوائز، لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد للأوضاع الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Le Département de l'appui administratif a pour mission d'aider l'Office à exécuter ses programmes et à s'acquitter de son mandat en fournissant en temps voulu, avec efficacité, des services opérationnels et techniques intégrés dans les domaines suivants : achats et logistique, sécurité et services administratifs généraux. UN 67 - يتمثل دور إدارة الدعم الإداري في دعم برامج الوكالة وولايتها، من خلال توفير خدمات الدعم المناسبة التوقيت والفعالة والمتكاملة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات واللوجستيات، والأمن، والخدمات الإدارية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus