Le soutien du Gouvernement a été un élément central dans le succès des programmes de l'Office. | UN | وكان دعم الحكومة حيويا في نجاح برامج الوكالة. |
Par ailleurs, elle fournit une aide en nature et achemine une aide directe vers la Palestine par l'intermédiaire d'un plan d'action qui complète les programmes de l'Office. | UN | وتقدم تركيا أيضا المساعدة العينية، وتوجه المساعدة المباشرة إلى فلسطين عن طريق خطة عمل التي تكمل برامج الوكالة. |
Un accord a été passé avec l'Université de Genève pour mettre au point des instruments de collecte et d'analyse des données qui augmenteront la capacité d'évaluation et d'amélioration des programmes de l'Office. | UN | وقد أُبرم اتفاق مع جامعة جنيف لوضع أدوات للاجتماع ولتحليل البيانات ستقوي القدرة على تقييم وتحسين برامج الوكالة. |
Depuis la dernière réunion de ce comité, les programmes de l'Agence ont évolué de manière importante. | UN | منذ آخر اجتماع عقدته هذه اللجنة، تطورت برامج الوكالة تطورا كبيرا. |
Il dépend entièrement, pour le financement de ses programmes durant cette période, des contributions versées par les donateurs. | UN | فتمويل برامج الوكالة سيعتمد على اﻹسهامات التي تتلقاها من المتبرعين. |
L'Office est dirigé par un Commissaire général, qui est le chef du secrétariat et répond devant l'Assemblée générale de la planification et de l'exécution des programmes de l'Office. | UN | يترأس اﻷونروا مفوض عام هو الموظف التنفيذي اﻷول للوكالة المسؤول أمام الجمعية العامة عن تخطيط برامج الوكالة وتنفيذها. |
Les programmes de l'Office ont également été enrichis par la coopération et la coordination effectuées avec des organisations locales et non gouvernementales, dans les cinq zones d'opération. | UN | وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات. |
Les programmes de l'Office ont également été enrichis par la coopération et la coordination effectuées avec les organisations non gouvernementales locales et internationales dans les cinq domaines d'opération. | UN | وأفادت برامج الوكالة أيضا من التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في اﻷقاليم الخمسة للعمليات. |
Certaines délégations ont exprimé leur haute estime pour le personnel de l'UNRWA et l'ont encouragé à continuer de soutenir l'exécution des programmes de l'Office. | UN | وأعربت بعض الوفود عن بالغ تقديرها لموظفي اﻷونروا وشجعتهم على مواصلة تنفيذ برامج الوكالة. |
II. EVOLUTION GENERALE DES programmes de l'Office 36 - 60 23 | UN | ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة |
Le chapitre II présente des informations sur les trois principaux programmes de l'Office, éducation, santé, services de secours et d'assistance sociale. | UN | ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
II. EVOLUTION GENERALE DES programmes de l'Office | UN | ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة |
II. ÉVOLUTION GÉNÉRALE DES programmes de l'Office 36 - 60 15 | UN | ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة |
Le chapitre II présente des informations sur les trois principaux programmes de l'Office, éducation, santé, services de secours et d'assistance sociale. | UN | ويقدم الفصل الثاني معلومات عن برامج الوكالة اﻷساسية الثلاثة في ميادين التعليم، والصحة، وخدمات اﻹغاثة والخدمات الاجتماعية. |
II. ÉVOLUTION GÉNÉRALE DES programmes de l'Office | UN | ثانيا - التطورات العامة في برامج الوكالة |
Elle appuie activement les programmes de l'Agence liés à la sécurité nucléaire. | UN | وقد دعمت الهند بفعالية برامج الوكالة المتعلقة بالأمن النووي. |
L'Administrateur général propose au Conseil d'administration les programmes de l'Agence en tant qu'opérateur principal du Sommet. | UN | يقترح المدير العام على مجلس اﻹدارة برامج الوكالة بوصفها الجهة المنفذة الرئيسية لقرارات مؤتمر القمة. |
Dans ce contexte, l'Office a accordé une plus grande importance aux processus d'évaluation qui permettent de mesurer de façon systématique l'efficacité de ses programmes. | UN | وفي هذا السياق، أولت اﻷونروا مزيدا من الاهتمام ﻷنشطة التقييم، بما يتيح إجراء دراسة منتظمة لكفاءة برامج الوكالة وفعاليتها. |
L'attachement à la sûreté nucléaire est inhérent à tous les programmes de l'AIEA. | UN | إن الالتزام بالسلامة النووية أمر متأصل في كل برامج الوكالة. |
Dans ce contexte, les Douze apprécient d'autant plus l'exercice de réflexion récemment entamé par le secrétariat en vue d'une analyse plus poussée de l'efficacité des programmes de l'Agence. | UN | وفي هذا السياق، يزداد تقدير الدول اﻹثنتي عشرة للممارسة التي بدأتها أمانة الوكالة مؤخرا لدراسة كفاءة برامج الوكالة بمزيد من التعمق. |
Ce programme de l'Office, qui a été primé, a rencontré de grandes difficultés en raison de la détérioration de la conjoncture qui s'est produite dans le territoire palestinien occupé depuis octobre 2000. | UN | وقد تعرض هذا البرنامج، الذي حصل من بين برامج الوكالة على جوائز، لضغوط شديدة نتيجة للتراجع الحاد للأوضاع الاقتصادية في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Le Département de l'appui administratif a pour mission d'aider l'Office à exécuter ses programmes et à s'acquitter de son mandat en fournissant en temps voulu, avec efficacité, des services opérationnels et techniques intégrés dans les domaines suivants : achats et logistique, sécurité et services administratifs généraux. | UN | 67 - يتمثل دور إدارة الدعم الإداري في دعم برامج الوكالة وولايتها، من خلال توفير خدمات الدعم المناسبة التوقيت والفعالة والمتكاملة في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمشتريات واللوجستيات، والأمن، والخدمات الإدارية العامة. |