À cet égard, il conviendrait de développer les programmes d'information et de formation tant au niveau de la communauté que de la famille. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تعزيز برامج اﻹعلام والتدريب على صعيد المجتمع المحلي واﻷسرة. |
50. Programmes d’information | UN | مستودعـــــات التمويــــن والمستودعات العامة برامج اﻹعلام |
57. Programmes d’information | UN | برامج اﻹعلام يستند الاعتماد الى تجربة البعثة. |
vii) Susciter, appuyer et entreprendre des activités de suivi, d'évaluation et de documentation dans le cadre des programmes d'information, éducation et communication; | UN | `٧` تعزيز برامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال ودعمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها وتوثيقها؛ |
Les programmes d'information, d'éducation et de communication (IEC) ont reçu environ 15 % des fonds durant cette période. | UN | وحصلت برامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال على نحو ١٥ في المائة على مدى نفس الفترة. |
On trouvera à l'annexe III du présent rapport une mise à jour des prévisions de dépenses sous l'entrée budgétaire programmes d'information. | UN | ويتضمن المرفق الثالث لهذا التقرير التكاليف التقديرية المستكملة تحت بند برامج اﻹعلام. |
12. programmes d'information | UN | الخدمــات التعاقديــة المتصلــة بالانتخابات برامج اﻹعلام |
Ces organismes considèrent toutefois que cette mise en garde ne s'applique pas aux programmes d'information visant expressément à établir et exploiter des réseaux d'information. | UN | بيد أن هذه الملاحظة، في رأي تلك الوكالات، لا ينبغي أن تشير الى برامج اﻹعلام المحددة التي تنشئ وتتعهد شبكات معلومات لها. |
12. programmes d'information | UN | اللــــوازم والخدمـــات المتصلـــة بالانتخابات برامج اﻹعلام |
Elles favoriseront la mise en oeuvre de programmes d'information en appui aux nouveaux systèmes de gouvernement. | UN | وهو تساعد في تنفيذ برامج اﻹعلام دعما ﻷنظمة حكومية جديدة. |
∙ De lutter contre la violence à l'égard des femmes et contre le harcèlement sexuel grâce à des programmes d'information et de sensibilisation; | UN | ● تكافح العنف ضد المرأة والتحرش الجنسي بها من خلال برامج اﻹعلام والتوعية؛ |
On a indiqué en détail à l'annexe I la ventilation du montant de 698 300 dollars, qui représente la part de l'ONU dans le coût des programmes d'information. | UN | تمثل التكلفة البالغة ٣٠٠ ٦٩٨ دولار والتي ترد تفاصيلها في المرفق اﻷول أعلاه نصيب اﻷمم المتحدة من برامج اﻹعلام. |
Les programmes d'information doivent être conçus de manière à saisir toutes les occasions d'attirer l'attention de la communauté mondiale sur les tâches à accomplir de concert au service de l'humanité. | UN | إن برامج اﻹعلام يجب أن تصمم بحيث تستفيد من جميع الفرص المتاحة لاسترعاء انتباه المجتمع العالمي إلى المهام الواجب الاضطلاع بها بطريقة متضافرة لخدمة البشرية. |
131. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. | UN | ١٣١- لا يزال يجري وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية. |
127. Les détails des programmes d'information d'ONUSOM II sont en train d'être arrêtés. | UN | ١٢٧ - يجري حاليا وضع تفاصيل برامج اﻹعلام المتعلقة بعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في صورتها النهائية. |
L'établissement d'un fonds d'affectation spéciale volontaire pour financer les programmes d'information et de formation relatifs au déminage est un pas en avant important, mais qui ne peut suffire à lui seul à couvrir les coûts de l'enlèvement de plus de 100 millions de mines posées à travers le monde. | UN | وإنشاء صندوق استئماني طوعي لتمويل برامج اﻹعلام والتدريب المتصلة بإزالة اﻷلغام خطوة هامة إلى اﻷمام، إلا أنها لن تكفي في حد ذاتها للوفاء بتكاليف إزالة أكثر من ١٠٠ مليون لغم مزروعة في كافة أنحاء العالم. |
Des programmes d'information à l'intention des acheteurs ou utilisateurs d'appareils de combustion domestiques peuvent être efficaces à cet égard. | UN | ويمكن أن تكون برامج اﻹعلام الموجهة إلى المشترين/المشغلين ﻷجهزة الحرق المنزلية فعالة في بلوغ هذا الهدف. |
Au niveau des pays, la plupart des activités de communication financées par le Fonds sont intégrées aux programmes d’information et de services de santé en matière de reproduction ainsi qu’aux programmes de plaidoyer. | UN | وعلى الصعيد القطري، فمعظم أنشطة الاتصال التي يدعمها الصندوق مدمجة في برامج اﻹعلام والخدمات المتصلين بالصحة اﻹنجابية، وفي برامج الدعوة. |
71. L'élaboration et l'application de programmes d'information et d'éducation devraient faire partie intégrante de tout programme général d'alerte rapide ou de gestion des catastrophes. | UN | ٧١ - ويتعين أن يكون تصميم وتنفيذ برامج اﻹعلام والتثقيف جزءا لا يتجزأ من أي برنامج شامل لﻹنذار المبكر أو إدارة الكوارث. |
Les stratégies mises en place prévoient, par des programmes d'information, d'éducation et d'incitation, de faire en sorte que les petites familles deviennent la norme. | UN | وتشمل الاستراتيجيات ترسيخ اﻷسرة الصغيرة باعتباها القاعدة وذلك عن طريق برامج اﻹعلام والتعليم والتحفيز وأيضا عن طريق التثقيف بوسائل منع الحمل. |
Dans les chapitres du budget concernant les commissions régionales, le programme d'information et les coûts connexes sont indiqués sous la rubrique < < Direction exécutive et administration > > , avec toutefois plus ou moins de clarté selon les commissions. | UN | وفي أبواب الميزانية الخاصة باللجان الإقليمية، ترد برامج الإعلام والتكاليف المتصلة بها ضمن التوجيه التنفيذي والإدارة. ومع ذلك، فإن درجة الوضوح فيما يتعلق ببرنامج العمل والتكاليف المتصلة به تتفاوت من لجنة إقليمية إلى أخرى. |
V. Programmes de coopération avec les médias | UN | خامسا - برامج الإعلام |