Les programmes du PNUD ne faisaient appel à aucun expatrié, n'employant que des Zimbabwéens. | UN | ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي. |
Les programmes du PNUD ne faisaient appel à aucun expatrié, n'employant que des Zimbabwéens. | UN | ولم يتم توظيف أي أجنبي في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واقتصر اﻷمر على رعايا زمبابوي. |
Certains ont dénoncé le caractère pénalisant des dispositions relatives au statut de contribuant net, qui limitent en outre la capacité de certains pays de participer pleinement et avec toute l'efficacité voulue aux programmes du PNUD. | UN | وقد طرحت ادعاءات بأن هذه اﻷحكام المتعلقة بالمتبرعين الصافين ذات طبيعة زجرية وتحد من قدرة البلدان على المشاركة في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة كاملة وفعالة. |
Les ressources sont mobilisées dans le cadre de formules concrètes mises au point conjointement avec les pays de la région et les donateurs multilatéraux et bilatéraux participant aux programmes du PNUD. | UN | وتجري حاليا تعبئة الموارد على أساس نواتج عملية تتم صياغتها مع بلدان المنطقة والمانحين المتعددة اﻷطراف والثنائيين المشاركين في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans ces cas, le recours aux CIP, aussi faibles soient-ils, a contribué à mobiliser des ressources considérablement plus importantes en vue de financer des programmes du PNUD dans ces pays. | UN | وفي هذه الحالات، كان لاستخدام أرقام التخطيط اﻹرشادية، مهما صغرت، دور أساسي في تعبئة موارد أكبر بكثير لتمويل برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه البلدان. |
On se proposait, au contraire, de conserver cette disposition pour ne pas diminuer tant soit peu la responsabilité de l'Administrateur vis-à-vis du Conseil d'administration qui lui impose de rendre compte de tous les aspects de la mise en oeuvre des programmes du PNUD. | UN | وبدلا من ذلك، من المقترح اﻹبقاء على هذا الحكم بغية عدم التأثير على المسؤولية الكاملة التي يتحملها مدير البرنامج وﻹمكان مساءلته أمام المجلس عن جميع جوانب تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
On se proposait, au contraire, de conserver cette disposition pour ne pas diminuer tant soit peu la responsabilité de l'Administrateur vis-à-vis du Conseil d'administration qui lui impose de rendre compte de tous les aspects de la mise en oeuvre des programmes du PNUD. | UN | وبدلا من ذلك، من المقترح اﻹبقاء على هذا الحكم بغية عدم التأثير على المسؤولية الكاملة التي يتحملها مدير البرنامج وﻹمكان مساءلته أمام المجلس عن جميع جوانب تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les programmes du PNUD ont connu de nombreuses fluctuations au cours des trois derniers cycles, comme il ressort du tableau 3. | UN | وقد اتسمت برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعدم الاستقرار على مدار دورات البرمجــة الثــلاث اﻷخيــرة، على نحو ما يظهر في الجدول ٣. |
Des directives ont été arrêtées aux fins de l'exécution de programmes du PNUD par des organisations non gouvernementales. | UN | وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتولي المنظمات غير الحكومية تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Des directives ont été arrêtées aux fins de l'exécution de programmes du PNUD par des organisations non gouvernementales. | UN | وقد وضعت في صيغتها النهائية المبادئ التوجيهية الخاصة بتولي المنظمات غير الحكومية تنفيذ برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
b) Faire en sorte que tous les programmes du PNUD contribuent au développement humain durable; | UN | )ب( ضمان أن تدعم جميع برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التنمية البشرية المتواصلة؛ |
58. Les données recueillies sur les programmes du PNUD doivent être reliées à des réussites sur le plan humain qui se rapportent à l'expérience des gens du pays. | UN | ٥٨ - ولا بد من صب البيانات المستمدة من برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في قالب يجسد النجاحات البشرية المحققة ويعبر عن التجارب الشعبية المكتسبة على الصعيد القطري. |
68. Une version illustrée du rapport annuel du PNUD contient des informations détaillées sur les programmes du PNUD sur le terrain et un compte rendu de la façon dont les ressources sont utilisées aux fins du développement. | UN | ٨٦ - ويقدم التقرير السنوي المصور معلومات مفصلة عن برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان ويوضح كيف تستخدم موارد التنمية. |
Il était donc illogique de critiquer la méthode de développement consistant à faire participer les gouvernements aux coûts tout en appuyant un cadre de financement pluriannuel qui visait à ce que les programmes du PNUD fonctionnent sur le modèle des activités pour lesquelles les pays participaient aux coûts. | UN | وبذا يصبح من غير اللائق أن تهاجم مشاركة الحكومات في اقتسام التكلفة بوصفها من وسائط التنمية، بينما يتم تأييد اﻹطار التمويلي متعدد السنوات، الذي يرمي إلى أن يصبح أداء برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بنفس الطريقة التي يعمل بها البرنامج بالفعل، في البلدان التي تتميز بقوة ممارسة أنشطة اقتسام التكلفة. |
23. Une autre délégation a souligné qu'il importait de traiter de la planification des stratégies et des politiques à chaque session et a proposé de mettre l'accent sur les domaines suivants au cours des prochaines sessions : programmation par pays, évaluation de l'impact et de l'efficacité des programmes du PNUD, information et mobilisation des ressources. | UN | ٢٣ - وأكد أحد الوفود أهمية إدراج تخطيط للاستراتيجية والسياسات في كل دورة، واقترح التركيز على المجالات التالية في دورات مختلفة: البرمجة القطرية. تقييم فعالية برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأثرها، اﻹعلام، تعبئة الموارد. |
Un nombre croissant de programmes du PNUD portent sur la gestion des terres arides et la mise en oeuvre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. | UN | وإن عددا متزايدا من برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يولي الاهتمام إلى إدارة اﻷراضي الجافة وإلى تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا. |
1. Le Bureau régional pour les États arabes supervise les programmes du PNUD dans 18 pays arabes, dont les résultats économiques et les niveaux de développement humain sont très différents : certains d'entre eux figurent parmi les pays les moins avancés, d'autres sont des pays à revenu intermédiaire et d'autres encore sont des pays contributeurs nets (PCN). | UN | ١ - يشرف المكتب اﻹقليمي للدول العربية على برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ١٨ بلدا عربيا تختلف اختلافا كبيرا من حيث اﻷداء الاقتصادي والتنمية البشرية: فبعضها من أقل البلدان نموا وبعضها بلدان متوسطة الدخل، وبعضها بلدان متبرعة صافية. |
23. Une autre délégation a souligné qu'il importait de traiter de la planification des stratégies et des politiques à chaque session et a proposé de mettre l'accent sur les domaines suivants au cours des prochaines sessions : programmation par pays, évaluation de l'impact et de l'efficacité des programmes du PNUD, information et mobilisation des ressources. | UN | ٢٣ - وأكد أحد الوفود أهمية إدراج تخطيط للاستراتيجية والسياسات في كل دورة، واقترح التركيز على المجالات التالية في دورات مختلفة: البرمجة القطرية. تقييم فعالية برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وأثرها، اﻹعلام، تعبئة الموارد. |
68. Dans les 16 nouveaux pays, mentionnés au paragraphe 66, les activités en cours dans le cadre de programmes du PNUD exécutés dans leurs pays représentent un montant de plus de 500 millions de dollars financés par d'autres sources que les CIP. | UN | ٦٨ - وقد كونت البلدان اﻟ ١٦ الجديدة المحتمل أن تصبح من البلدان التي لها صفة المتبرع الصافي، الوارد ذكرها آنفا في الفقرة ٦٦، ما يزيد على ٥٠٠ مليون دولار حاليا في برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلدانها، ممولة من مصادر غير أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
c) Des mécanismes efficaces pour la programmation et le financement devraient être créés de manière à mobiliser les ressources nécessaires pour appuyer les programmes du PNUD dans les domaines visés et pour assurer une gestion prudente; et | UN | )ج( إنشاء برنامج فعال وآلية مالية لتعبئة الموارد لدعم برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات التركيز. ولدعم إدارتها بحصافة؛ |