:: Identifier des professeurs principaux et des enseignants expérimentés et demander leur concours pour élaborer les programmes de formation des enseignants. | UN | :: تحديد واستخدام مدرسين بارعين وذوي خبرة للمساعدة في برامج تدريب المدرسين |
71. les programmes de formation des enseignants doivent insister aussi bien sur les aptitudes pédagogiques que sur l'évaluation des élèves. | UN | 71- ويتعين على برامج تدريب المدرسين أن تشدد لا على المهارات التربوية فحسب، وإنما أيضاً على تقييم الطلاب. |
Il y a eu une plus grande sensibilisation aux questions de parité des sexes dans les écoles suite aux changements effectués dans les programmes de formation des enseignants. | UN | وزاد الوعي بالقضايا الجنسانية في المدارس نتيجة للتغييرات التي حدثت في برامج تدريب المدرسين. |
Parmi les programmes de formation d'enseignants qui donnent de bons résultats, on citera les stratégies ayant pour but de permettre aux enseignants d'acquérir les compétences voulues pour dispenser un enseignement culturellement approprié et enseigner les langues autochtones ainsi que les stratégies visant à faire en sorte que les étudiants autochtones s'engagent davantage et réussissent mieux. | UN | وتشمل برامج تدريب المدرسين الناجحة استراتيجيات تمكّن المدرسين من أن يصبحوا قادرين على تدريس المناهج الدراسية الملائمة ثقافياً ولغات الشعوب الأصلية، وتعزز مشاركة المتعلمين من الشعوب الأصلية وإنجازهم الأكاديمي. |
Un nouveau programme visant à renforcer les compétences professionnelles des enseignants des minorités pour faciliter l'application du programme d'enseignement du letton a été élaboré afin de développer la formation des enseignants et d'améliorer leur connaissance du letton. | UN | ووضع برنامج جديد يعرف باسم تحسين المؤهلات المهنية لمدرسي الأقليات لتطبيق المنهاج الدراسي باللغة اللاتفية من أجل تطوير برامج تدريب المدرسين وتحسين إلمامهم باللغة اللاتفية. |
Les problèmes d’environnement et de développement font désormais partie des programmes de formation des enseignants. | UN | وأدخلت الشواغل المتعلقة بالبيئة والتنمية في برامج تدريب المدرسين. |
Il recommande aussi d'intégrer dans les programmes de formation des enseignants, à tous les niveaux, les principes de l'égalité des sexes et de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتوصي أيضا بأن تشمل برامج تدريب المدرسين على جميع المستويات مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس الجنس. |
Il recommande aussi d'intégrer dans les programmes de formation des enseignants, à tous les niveaux, les principes de l'égalité des sexes et de l'interdiction de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتوصي أيضا بأن تشمل برامج تدريب المدرسين على جميع المستويات مبادئ المساواة بين الجنسين وعدم التمييز على أساس الجنس. |
À ce sujet, les programmes de formation des enseignants peuvent contribuer à ce que les enseignants aient une attitude impartiale à l'égard des différentes communautés religieuses ou autres. | UN | وفي هذا الصدد، ربما ساعدت برامج تدريب المدرسين في ضمان ألا يتخذ المدرسون موقفا متحيزا لأية جماعة من أتباع الأديان أو المعتقدات المختلفة. |
les programmes de formation des enseignants et autres personnels qui participent au système éducatif doivent être modifiés afin de prendre en considération la philosophie de l'éducation intégratrice. | UN | ويجب إدخال تعديلات على برامج تدريب المدرسين وغيرهم من الموظفين العاملين في النظام التعليمي سعياً لتنفيذ فلسفة التعليم الجامع تنفيذاً كاملاً. |
les programmes de formation des enseignants et autres personnels qui participent au système éducatif doivent être modifiés afin de prendre en considération la philosophie de l'éducation intégratrice. | UN | ويجب إدخال تعديلات على برامج تدريب المدرسين وغيرهم من الموظفين العاملين في النظام التعليمي سعياً لتنفيذ فلسفة التعليم الجامع تنفيذاً كاملاً. |
- L'introduction de l'approche genre dans les programmes de formation des enseignants dans les Écoles normales; | UN | - اعتماد النهج الجنساني في برامج تدريب المدرسين في دور المعلمين؛ |
Dans un rapport de 2004, le PNUD a noté que les programmes de formation des enseignants aux droits de l'homme comprenaient des cours sur la tolérance et sur les relations internationales. | UN | وأشير في تقرير لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي صدر في عام 2004 إلى أن برامج تدريب المدرسين المتعلقة بحقوق الإنسان تتضمن دورات عن التسامح والتفاهم الدولي. |
De plus, les programmes de formation des enseignants devraient comprendre des méthodologies reflétant la richesse de la diversité culturelle marocaine de la manière la plus interactive et novatrice possible; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشمل برامج تدريب المدرسين منهجيات تعبر عن ثراء التنوع الثقافي المغربي بأكثر الأساليب تفاعلاً وابتكاراً. |
La République de Corée avait aussi développé les programmes de formation des enseignants afin d'améliorer leur compréhension des enfants de diverses cultures et de les sensibiliser à l'enseignement multiculturel, notamment en invitant des parents d'origine étrangère à faire des interventions sur le thème de la compréhension interculturelle. | UN | كما وسعت جمهورية كوريا نطاق برامج تدريب المدرسين لتحسين فهم المدرسين للأطفال المنحدرين من أصول ثقافية متعددة، وإذكاء وعيهم بالتعليم المتعدد الثقافات، بما في ذلك من خلال دعوة الوالدين المنحدرين من أصول ثقافية متعددة إلى إلقاء محاضرات عن في التفاهم بين الثقافات المتعددة. |
Les technologies de l'information et de la communication peuvent servir à intensifier les programmes de formation des enseignants par un enseignement à distance qui, à l'instar de l'information des agriculteurs sur les marchés et les produits, peut être assuré par des cyberkiosques. | UN | كما يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لرفع مستوى برامج تدريب المدرسين عن طريق التعليم من بُعد الذي يمكن تقديمه على نحو يضمن حصول المزارعين على معلومات عن الأسواق والمنتجات من أكشاك تكنولوجيا المعلومات. |
Le Comité regrette que l'éducation aux droits de l'homme, à la tolérance et à la paix ainsi que la sensibilisation au Protocole facultatif ne soient pas expressément inscrites dans les programmes d'enseignement obligatoire du primaire et du secondaire et les programmes de formation des enseignants. | UN | 11- تعرب اللجنة عن أسفها لأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان والتسامح والسلم والتعريف بالبروتوكول الاختياري غير مدمجين على وجه التحديد كجزء إلزامي في مقررات المدارس الابتدائية والثانوية وفي برامج تدريب المدرسين. |
26. Les États devraient prendre conscience du fait que le recrutement et la formation d'enseignants destinés à être envoyés, moyennant des mesures d'incitation adéquates, dans les zones peuplées essentiellement de minorités, sont indispensables à la fourniture de services d'éducation satisfaisants et ils devraient établir les programmes de formation des enseignants en conséquence. | UN | 26- وينبغي أن تُقرّ الدول بأن توظيف المدرسين وتدريبهم وتحفيزهم بما يكفي للعمل في المناطق التي تقطنها أغلبية من أفراد الأقليات عوامل بالغة الأهمية في تقديم خدمات تعليمية مناسبة، كما ينبغي أن ترتِّب الدول برامج تدريب المدرسين بناءً على ذلك. |
20. Les États devraient prendre conscience du fait que le recrutement et la formation en nombre suffisant d'enseignants destinés à être envoyés, moyennant des mesures d'incitation adéquates, dans les zones peuplées essentiellement de minorités sont indispensables à la fourniture de services d'éducation satisfaisants, et ils devraient établir les programmes de formation des enseignants en conséquence. | UN | 20- ينبغي للدول أن تدرك أن التوظيف المناسب للمدرسين، وتدريبهم، وتحفيزهم على العمل في المناطق التي تقطنها أغلبية من أفراد الأقليات، كل ذلك يمثل عاملاً بالغ الأهمية في تقديم الخدمات التعليمية المناسبة. كما ينبغي للدول ترتيب برامج تدريب المدرسين بناء على ذلك. |
Parmi les programmes de formation d'enseignants qui donnent de bons résultats, on citera les stratégies ayant pour but de permettre aux enseignants d'acquérir les compétences voulues pour dispenser un enseignement culturellement approprié et enseigner les langues autochtones ainsi que les stratégies visant à faire en sorte que les étudiants autochtones s'engagent davantage et réussissent mieux. | UN | وتشمل برامج تدريب المدرسين الناجحة استراتيجيات تمكّن المدرسين من أن يصبحوا قادرين على تدريس المقررات الدراسية الملائمة ثقافياً واللغات الأصلية، وتعزز مشاركة المتعلمين من الشعوب الأصلية وقدرتهم على تحقيق إنجازات أكاديمية. |
L'insuffisance de la formation des enseignants bilingues a également été soulignée par rapport au Mexique (E/CN.4/2004/80/Add.2). | UN | كما أشار إلى عدم كفاية برامج تدريب المدرسين ثنائيي اللغة في المكسيك (E/CN.4/2004/80/Add.2). |
Le PAM continue d'appuyer des programmes de formation des enseignants en fournissant des incitations alimentaires aux participants et aux instructeurs. | UN | ويواصل برنامج الغذاء العالمي تقديم الدعم إلى برامج تدريب المدرسين من خلال توفير الحوافز الغذائية للمشتركين والمعلمين. |