Les programmes de formation du personnel pour les nouveaux systèmes sont également renforcés. | UN | ويجري أيضا تعزيز برامج تدريب الموظفين على النظم الجديدة. |
Il note avec satisfaction que le rapport du Secrétaire général comporte une description des modalités d'intégration des questions d'éthique dans les programmes de formation du personnel. | UN | ونوَّه مع الارتياح بأن تقرير الأمين العام قدم وصفاً عن كيفية إدماج القضايا الأخلاقية في برامج تدريب الموظفين. |
Les programmes de formation du personnel sont actuellement revus afin de garantir qu'ils favorisent une meilleure compréhension des questions entourant l'égalité des sexes. | UN | ويجري اﻵن استعراض برامج تدريب الموظفين لضمان أن تكون المناهج الدراسية تعزز تفهم المساواة بين الجنسين. |
25. Le Comité prend note des renseignements fournis dans le rapport de l'État partie et par la délégation sur les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre mais regrette que très peu d'informations soient disponibles sur l'évaluation de ces programmes et de leur efficacité pour réduire le nombre des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | 25- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف والمعلومات التي قدمها الوفد بشأن برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لكنها تعرب عن أسفها لندرة المعلومات المتاحة عن تقييم البرامج المذكورة ومدى فعاليتها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il a demandé un complément d'information sur les programmes de formation des professionnels de la justice. | UN | وطلب معلومات إضافية عن برامج تدريب الموظفين القضائيين. |
Les programmes de formation du personnel seront réaménagés en conséquence. | UN | وسيعاد تصميم برامج تدريب الموظفين وفقا لذلك. |
On pourrait inclure dans les activités de coopération des programmes de formation du personnel ayant en commun des éléments et des sujets d’étude pour les représentants des gouvernements et les interlocuteurs de la société civile. | UN | ويمكن أن تشمل مجالات التعاون تقديم برامج تدريب الموظفين التي تضم عناصر مشتركة، إلى جانب توفير حلقات دراسية للموظفين الحكوميين والشركاء اﻵتين من المجتمع المدني. |
46. Singapour est un chef de file régional dans les programmes de formation du personnel hors de l'entreprise. | UN | 46- وتمثِّل سنغافورة رائدا إقليميا فيما يخص برامج تدريب الموظفين المنظمة خارج الشركة. |
En complément des programmes de formation du personnel mis en oeuvre par les diverses organisations, l'Initiative aura pour axe commun de répondre aux besoins de compétences et de connaissances du personnel qui intervient dans les situations d'urgence complexes. | UN | وستحقق هذه المبادرة، التي تستكمل برامج تدريب الموظفين التي تضطلع بها كل منظمة على حدة، تركيزا مشتركا على تلبية احتياجات الموظفين الذين يعملون في بيئة طوارئ معقدة إلى المهارات والمعارف. |
Le Comité a dit qu'il n'était pas convaincu que le Département ait suffisamment cherché à améliorer les résultats des fonctionnaires, notamment en liant ses programmes de formation du personnel aux normes de production et à la mesure des résultats. | UN | لم تقتنع اللجنة الاستشارية بأن الإدارة قد بذلت ما يكفي من الجهود لتحسين أداء كل فرد على حدة من خلال اتخاذ جملة من التدابير منها ربط برامج تدريب الموظفين التي تنظمها بمعايير عبء العمل وقياس الأداء. |
Le Département organise également des séances de formation et d'information sur les questions relatives à la consolidation de la paix à l'intention des hauts responsables des missions et participe aux programmes de formation du personnel de la Banque mondiale et de l'Union européenne. | UN | وتوفر الإدارة أيضا تدريبا وإحاطات بشأن قضايا بناء السلام إلى كبار قادة البعثات وتشارك في برامج تدريب الموظفين في كل من البنك الدولي والاتحاد الأوروبي. |
3. Les Etats devraient élaborer des programmes de formation en liaison avec les organisations de handicapés, et des personnes handicapées devraient être invitées à participer, en qualité d'enseignants, de moniteurs ou de conseillers, aux programmes de formation du personnel. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
3. Les Etats devraient élaborer des programmes de formation en liaison avec les organisations d'handicapés, et des personnes handicapées devraient être invitées à participer, en qualité d'enseignants, de moniteurs ou de conseillers, aux programmes de formation du personnel. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
3. Les Etats devraient élaborer des programmes de formation en liaison avec les organisations de personnes handicapées, et des personnes handicapées devraient être invitées à participer, en qualité de professeurs, moniteurs ou conseillers, aux programmes de formation du personnel. | UN | ٣ - ينبغي للدول أن تصوغ البرامج التدريبية بالتشاور مع منظمات المعوقين، كما ينبغي اشراك أشخاص معوقين، كمدرسين أو مدربين أو مستشارين، في برامج تدريب الموظفين. |
47. Un rapport d'inspection du BII sur les programmes de formation du personnel a été communiqué en août 1994 au Département de l'administration et de la gestion. | UN | ٤٧ - وقد أحيل تقرير تفتيشي من مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بشأن برامج تدريب الموظفين إلى إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية في آب/أغسطس ١٩٩٤. |
Le Centre a participé à la conception et à la réalisation d'études de pays relatives au travail des enfants en Amérique latine (financées par l'Agence suédoise de développement international) et a produit des documents de base sur la question, dont certains conviennent particulièrement aux programmes de formation du personnel. | UN | وساعد المركز في تصميم وإجراء دراسات قطرية عن استخدام الطفل في العمل في منطقة أمريكا اللاتينية، بتمويل من الهيئة السويدية للتنمية الدولية وأصدر مواد أساسية عن الموضوع يصلح أن يستخدم بعضها بوجه خاص في برامج تدريب الموظفين. |
68. M. CHINVANNO (Thaïlande) réaffirme l'importance que sa délégation attache aux programmes de formation du personnel. | UN | ٦٨ - السيد تشينفانو )تايلند(: قال إنه يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها وفده على برامج تدريب الموظفين. |
À l'issue de l'échange de vues qu'il a eu avec les cadres de direction du Département, le Comité n'est pas convaincu que ce dernier ait suffisamment cherché à améliorer les résultats des fonctionnaires qui en relèvent, notamment en liant ses programmes de formation du personnel aux normes de production et aux indicateurs de résultats. | UN | ولم تقتنع اللجنة انطلاقا من تبادل الآراء الذي أجرته مع مديري الإدارة بأن الإدارة قد بذلت ما يكفي من الجهود لتحسين أداء كل فرد على حدة من خلال اتخاذ جملة من التدابير منها ربط برامج تدريب الموظفين التي تنظمها بمعايير عبء العمل وقياس الأداء. |
25) Le Comité prend note des renseignements fournis dans le rapport de l'État partie et par la délégation sur les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre mais regrette que très peu d'informations soient disponibles sur l'évaluation de ces programmes et de leur efficacité pour réduire le nombre des cas de torture et de mauvais traitements. | UN | (25) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف والمعلومات التي قدمها الوفد بشأن برامج تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لكنها تعرب عن أسفها لندرة المعلومات المتاحة عن تقييم البرامج المذكورة ومدى فعاليتها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
La question du respect des droits de l'homme a été explicitement inscrite dans les programmes de formation des fonctionnaires en uniforme. | UN | وقد أُدرج احترام حقوق الإنسان تحديداً في برامج تدريب الموظفين الذين يرتدون الزي في الخدمة العامة. |