Ces prisonniers seraient rémunérés et ceux qui en ont besoin pourraient suivre des programmes de formation professionnelle et acquérir des qualifications. | UN | وسيساعد ذلك على مكافأة السجناء وتمكين من يحتاجون منهم، من متابعة برامج تدريب مهني والحصول على مؤهلات. |
:: Conduire des programmes de formation professionnelle et offrir un soutien au microcrédit à 1 913 jeunes des rues et migrants pour améliorer les perspectives d'emplois. | UN | تنفيذ برامج تدريب مهني وتقديم إئتمانات بالغة الصغر لدعم 913 1 من شباب الشوارع والمهاجرين من أجل تحسين فرص عملهم. |
52. Il existe des programmes de formation professionnelle et technique dans le pays. | UN | 52- وتوجد في جزر سليمان برامج تدريب مهني وتقني. |
L'ONU a fourni un appui financier et logistique aux observateurs électoraux de la CEDEAO et, à la demande de la MINUSIL, certains pays de la CEDEAO ont offert des programmes de formation professionnelle à d'anciens combattants. | UN | وقدمت الأمم المتحدة الدعم المالي واللوجستي لمراقبي الانتخابات التابعين للجماعة الاقتصادية، وبطلب من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، قدمت بلدان الجماعة الاقتصادية برامج تدريب مهني للمقاتلين السابقين. |
170. On est en train de concevoir des programmes de formation professionnelle qui mettent l'accent sur l'entreprenariat à l'intention des jeunes filles qui finissent la classe de troisième, puis abandonnent l'école. | UN | ١٧٠ - وفيما يتعلق بالبنات اللائي يكملن الصف العاشر ثم ينقطعن عن الدراسة، يجري تصميم برامج تدريب مهني تركز على القدرة على مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Par ailleurs, indiquer les mesures prises pour éliminer les stéréotypes des femmes dans les médias et indiquer si des programmes de formation professionnelle ont été engagés à l'intention des professionnels des médias afin d'assurer l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les médias. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى أيضاً تقديم معلومات بشأن التدابير المتخذة لإزالة الصور النمطية عن المرأة السائدة في وسائط الإعلام وبيان ما إذا كان مهنيو الإعلام قد تلقَّوا برامج تدريب مهني لضمان القضاء على التمييز ضد النساء في وسائط الإعلام. |
72. Prions les États de donner effectivement accès à l'éducation aux femmes d'ascendance africaine et aux femmes autochtones en mettant en place des programmes de formation professionnelle qui leur permettent de sortir des < < ghettos d'emplois > > comme le service domestique. | UN | 72- نطلب إلى الدول أن تتيح لنساء الشعوب الأصلية والمنحدرات من أصل أفريقي وصولا فعليا إلى التعليم، بتنظيم برامج تدريب مهني تساعدهن في الخروج من المهن النمطية كالخدمة المنزلية؛ |
En outre, l'OAED, par le biais du Service des groupes sociaux spéciaux, applique des programmes de formation professionnelle et de soutien psychosocial destinés aux personnes ayant des besoins spéciaux qui ne peuvent suivre les programmes réguliers ; ces programmes durent de deux à quatre ans et sont mis en œuvre dans les Centres de formation professionnelle spéciaux de l'OAED. | UN | كما تنفذ المنظمة، عن طريق قسم الفئات الاجتماعية الخاصة، برامج تدريب مهني وبرامج للدعم النفسي والاجتماعي المقدم لذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يمكنهم المشاركة في البرامج النظامية؛ وتدوم تلك البرامج سنتين أو أربع سنوات وتنفذها المراكز الخاصة بالتدريب المهني التابعة للمنظمة. |
En outre, des programmes de formation professionnelle et technique seront élaborés à l'intention des jeunes chômeurs, de ceux qui abandonnent l'école, des anciens combattants et des handicapés qui leur fourniront les qualifications nécessaires pour intégrer le marché du travail. | UN | وفضلا عن ذلك، ستوضع برامج تدريب مهني وتقني للشباب العاطلين، والمتسربين من المدارس، والمحاربين القدماء والمعوقين، لتزويدهم بالمؤهلات اللازمة للدخول في سوق العمل(). |
565. des programmes de formation professionnelle accélérée ont été menés dans le sud du pays, où plusieurs ateliers adaptés au niveau et aux choix personnels des participants ont été organisés pour des stagiaires de 9 à 18 ans n'ayant pas poursuivi leurs études pour des motifs subjectifs et objectifs ainsi que pour diverses raisons socioéconomiques. | UN | 565- كما تم تنفيذ برامج تدريب مهني معجل في تجمع مؤسسات أهلية في منطقة الجنوب، من خلال تنظيم عدة مشاغل، انطلاقاً من مستويات المتدربين وخياراتهم الشخصية وذلك للفئات العمرية بين 9 و18 سنة، ممن لم يتابعوا تحصيلهم الأكاديمي، بسبب ظروف ذاتية وموضوعية تتعلق بالمحيط أو بالأوضاع الاجتماعية والاقتصادية. |
g) Adopter des mesures spéciales devant permettre aux femmes réfugiées de tous âges de participer à des programmes de formation professionnelle afin de pouvoir s'intégrer sur le marché du travail : formation linguistique, formation à la mise sur pied de petites entreprises; introduction à la planification familiale et conseils concernant la violence dans la famille; | UN | )ز( اعتماد تدابير خاصة لتوفير برامج تدريب مهني/فني للاجئات من جميع اﻷعمار، بهدف إدماجهن في سوق العمل؛ على أن تتضمن تلك البرامج التدريب اللغوي؛ والتدريب على تنمية المشاريع الصغيرة؛ وتنظيم اﻷسرة واسداء المشورة في مجال العنف المنزلي؛ |
Selon un communiqué de presse publié par le Gouvernement en 2006, le Fonds européen de développement finance actuellement un certain nombre de projets dans le territoire, dont des programmes de formation professionnelle, la construction de l'aquarium de Nouméa (presque achevée) et la rénovation de l'aéroport de Nouméa-La Tontouta. | UN | واستنادا إلى نشرة صحفية صادرة عن الحكومة في عام 2006، يقوم صندوق التنمية الأوروبي حاليا بتمويل عدد من المشاريع في الإقليم، منها برامج تدريب مهني ومتحف أحياء مائية شبه منجَز في نوميا، وتجديد مطار نوميا - لا تونتوتا(). |