Égalité des chances d'accès aux programmes de formation continue, dont les programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle | UN | إتاحة نفس الفرص للوصول إلى برامج التعليم المستمر، بما فيها برامج تعليم القراءة والكتابة للكبار ومحو الأمية الوظيفية |
Les adultes ont également l'occasion d'apprendre grâce à des programmes d'alphabétisation des adultes offerts dans plusieurs régions. | UN | وتتاح للبالغين أيضا فرصة التعلم عن طريق برامج تعليم الكبار التي توفرها مناطق مختلفة. |
programmes d'alphabétisation à l'intention des groupes défavorisés | UN | برامج تعليم القراءة والكتابة للفئات المحرومة |
Ces expériences peuvent se révéler utiles pour élaborer des programmes d'éducation complets dans d'autres pays. | UN | وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى. |
Le Ministère de l'éducation met en œuvre des programmes de formation non scolaires et a déjà commencé des programmes d'enseignement à distance. | UN | وتقوم وزارة التعليم كذلك بتنفيذ برامج تعليم غير رسمي وبدأت بالفعل برامج التعليم عن بُعد. |
les programmes d'éducation pour la tolérance recoupent à beaucoup d'égards ceux de l'éducation pour le développement entrepris par l'UNICEF. | UN | ان برامج تعليم التسامح تعزز في العديد من جوانبها برامج التعليم المتعلقة بالتنمية، التي يضطلع بها اليونيسيف. |
On organise des programmes d'alphabétisation des adultes à l'intention des personnes qui ont abandonné l'école. | UN | وأُتيحت برامج تعليم للكبار للمتسربين من المدارس. |
d) Des possibilités égales d'accès aux programmes d'éducation permanente, y compris aux programmes d'alphabétisation pour adultes; | UN | " )د( التساوي في فرص اﻹفادة من برامج مواصلة التعليم، بما في ذلك برامج تعليم الكبار القراءة والكتابة؛ |
En 1991, le financement et l'exécution des programmes d'alphabétisation ont subi une modification majeure. | UN | ١٣٧٣- وفي عام ١٩٩١، طرأ تحول رئيسي في طريقة تمويل وتنفيذ برامج تعليم مبادىء القراءة والكتابة. |
iv) Les mêmes possibilités d'accès aux programmes d'éducation permanente, y compris aux programmes d'alphabétisation pour adultes et d'alphabétisation fonctionnelle, en vue notamment de réduire au plus tôt tout écart d'instruction existant entre les hommes et les femmes. | UN | ' ٤ ' ونفس الفرص للحصول على برامج التعليم المتواصل، بما في ذلك برامج تعليم الكبار ومحو اﻷمية الوظيفية، التي تهدف إلى أن تضيق، في أقرب وقت ممكن، أي فجوة في التعليم قائمة بين الرجل والمرأة. |
Une Commission nationale de l'éducation des adultes et de l'alphabétisation de masse a aussi été créée pour superviser les programmes d'alphabétisation de masse. | UN | كما أنشئت لجنة وطنية لتعليم الكبار ولتعليم القراءة والكتابة الجماعية لﻹشراف على برامج تعليم القراءة والكتابة الجماعية الحكومية. |
Dans le cadre de ce plan d'action le Gouvernement australien a alloué 56, 4 millions de dollars sur quatre ans à la mise en oeuvre de programmes d'alphabétisation et d'apprentissage du calcul en faveur des élèves autochtones retardataires et de l'élaboration de plans d'apprentissage individuels. | UN | وكجزء من خطة العمل، خصصت الحكومة الأسترالية 56.4 مليون دولار على مدى أربع سنوات لتنفيذ برامج تعليم القراءة والكتابة والحساب للطلبة الأصليين الذين لم يحققوا المعايير الدنيا ولوضع برامج للتعلم الفردي. |
En 1997, 452 travailleuses saisonnières ont participé à des programmes d’éducation dans 19 communes. | UN | وفي عام ٧٩٩١ تمكنت ٢٥٤ امرأة من العاملات الموسميات من الاشتراك في برامج تعليم الكبار في ٩١ كوميونا. |
Le nombre des personnes bénéficiant des programmes d'éducation des adultes était de 18 255, soit 7 667 hommes (40 %) et 10 588 femmes (60 %). | UN | ويبلغ عدد المستفيدين من برامج تعليم الكبار 255 18 شخصاً 667 7 منهم ذكور، و588 10 منهم إناث. |
Appui à la mise en œuvre des programmes d'enseignement des droits de l'homme, de la culture de la tolérance et de la paix; | UN | دعم تنفيذ برامج تعليم حقوق الإنسان وثقافة التسامح والسلم؛ |
Pendant la période à l'examen, les programmes d'éducation de la famille en matière de santé se sont poursuivis grâce aux travaux du secteur de la santé et du MWCSD. | UN | استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة. |
Ces normes serviront de base à la mise au point de programmes d'enseignement et de formation professionnelle de qualité. | UN | وستشكل تلك المعايير الأساس لوضع برامج تعليم وبرامج تدريب مهني ذات نوعية جيدة. |
Cependant, les programmes d'enseignement pour les adultes sont ouverts également aux deux sexes et donnent le même programme pour les hommes et les femmes. | UN | ومع ذلك، فإن برامج تعليم الكبار المتاحة مفتوحة لكلا الجنسين على قدم المساواة وتقدم نفس المناهج للذكور والإناث. |
La mission a fait observer que les programmes d'éducation dans le domaine des droits de l'homme jouent un rôle important dans la promotion effective de ces droits. | UN | ولاحظت أهمية برامج تعليم حقوق اﻹنسان لتعزيز حقوق اﻹنسان بفعالية. |
Le progrès a été particulièrement sensible au niveau des collectivités où les femmes ont participé en grand nombre au programme d'enseignement des adultes. | UN | وقد اتضح هذا التقدم بشكل خاص على مستوى المجتمعات التي اشتركت فيها المرأة بأعداد كبيرة في برامج تعليم الكبار. |
Ils contribuent également au programme d'éducation des adultes, en particulier à l'alphabétisation des femmes, et à la création de jardins d'enfants communautaires. | UN | وهي تدعم أيضا برامج تعليم الكبار، لا سيما برامج محو أمية المرأة، وإنشاء دور رياض أطفال مجتمعية. |
Un petit nombre d'adultes non maoris étudiaient cette langue dans des établissements d'enseignement supérieur ou dans le cadre de programmes éducatifs communautaires ou d'une formation en cours d'emploi. | UN | ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل. |
La Buddha's Light International Association continuera de s'employer à créer des programmes éducatifs pour les enfants et les jeunes en vue d'atteindre les objectifs 2 et 3. | UN | ستواصل الرابطة الدولية لنور بوذا العمل على تحقيق برامج تعليم الأطفال والشباب لتحقيق الهدفين 2 و 3. |
Les femmes bénéficieront de programmes d'éducation des adultes et d'éducation permanente. | UN | وسوف توفر للنساء برامج تعليم الكبار والتعليم المتواصل. |
Le Gouvernement s'est basé sur les travaux de recherche pour mettre en œuvre les programmes d'éducation destinés aux élèves turcophones et aux élèves de langue étrangère. | UN | وقد استرشدت الحكومة بالبحوث ذات الصلة في تنفيذ برامج تعليم الطلاب المتحدثين بالتركية وغيرهم من المتحدثين بلغات أجنبية. |