"برامج حماية الشهود" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes de protection des témoins
        
    • les programmes de protection des témoins
        
    • de programmes de protection des témoins
        
    • programme de protection des témoins
        
    • programmes de protection de témoins
        
    • programmes nationaux de protection des témoins
        
    • aux programmes de protection des témoins
        
    Il a été fait mention des programmes de protection des témoins en vigueur dans de nombreuses juridictions nationales. UN وأشير إلى برامج حماية الشهود الموجودة في العديد من الولايات القضائية الوطنية.
    des programmes de protection des témoins devraient être mis en œuvre avant et durant le procès, mais aussi après sa conclusion, et il conviendrait de mettre en place des mécanismes de suivi des témoins après le procès. UN وينبغي تطبيق برامج حماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها، وكذلك بعد انتهائها، وينبغي وضع آليات للمتابعة من أجل تعقب الشهود بعد المحاكمة.
    les programmes de protection des témoins sont mis en œuvre par une commission composée d'un juge de la Cour suprême, d'un adjoint du Procureur général suprême et du chef de l'unité de la protection. UN وتتولى تنفيذ برامج حماية الشهود لجنة تتألف من قاض في المحكمة العليا ونائب المدعي العام ورئيس وحدة الحماية.
    les programmes de protection des témoins existants dans la région sont nettement insuffisants. Il faut par conséquent les renforcer et les améliorer. UN ومن الواضح أن برامج حماية الشهود في المنطقة غير كافية وبالتالي ينبغي تشجيعها وتطويرها وتفعيلها حيثما كان ذلك ضروريا.
    Il est en outre régulièrement demandé à l'ONUDC d'indiquer des moyens d'améliorer la détection de la corruption par la mise au point de programmes de protection des témoins et des personnes signalant des actes de corruption ou la fourniture de services consultatifs relatifs à la structuration de systèmes de déclaration d'avoirs et de revenus. UN وقد تلقَّى المكتب أيضاً بشكل منتظم طلبات تتعلق بكيفية تحسين الكشف عن الفساد من خلال تطوير برامج حماية الشهود والمبلِّغين أو من خلال خدمات استشارية تتعلق بكيفية هيكلة نظم إقرارات الذمة المالية.
    Dans d'autres cas, il conviendrait de les autoriser à rester dans le pays d'accueil, où eux-mêmes et leur famille devront peut-être bénéficier d'un programme de protection des témoins afin que les trafiquants ne se vengent pas d'eux. UN ومع ذلك، فإنه في حالات أخرى ينبغي السماح لهم بالبقاء في بلدان المقصد. وقد يحتاج النساء والأطفال إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود بغية كفالة عدم قيام المتجرين بالانتقام منهم.
    La mention des programmes de protection des témoins est un abandon trop soudain du général pour le spécifique; peut-être la phrase où elle figure pourrait-elle être précédée d'un libellé qui ouvre la voie à ce qui suit. UN وكانت الإشارة إلى برامج حماية الشهود تحولاً مفاجئاً للغاية من العام إلى الخاص؛ وربما أمكن التوطئة لها بصيغة تمهد السبيل أمام ما يليها.
    Dans le cadre du système des Nations Unies, l'aide aux survivants du génocide vise, entre autres, à améliorer l'accès à une justice de haute qualité pour tous et à des programmes de protection des témoins. UN 40 - وضِمن الإطار العام للمساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية، تُبذل جهود حاليا لتحسين إمكانية حصول الجميع على خدمات قضائية بجودة رفيعة ولتحسين برامج حماية الشهود.
    D. Éléments des programmes de protection des témoins 45−54 12 UN دال - عناصر برامج حماية الشهود 45-54 15
    Pour y parvenir, nous devons améliorer l'efficacité des programmes de protection des témoins et des victimes de la violence sexiste, et former les juges, les procureurs et les enquêteurs aux questions relatives à l'égalité des sexes. UN وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني.
    L'ONUDC a en outre fourni à des États Membres, sur le terrain, une aide au renforcement des capacités en vue de créer et consolider des programmes de protection des témoins et de favoriser la coopération transfrontière et régionale dans l'exécution de ces programmes. UN وإضافة إلى ما ذُكر، أتاح المكتب للدول الأعضاء المساعدة في مجال بناء القدرات على الصعيد القطري من أجل وضع برامج حماية الشهود وتعزيزها وتقوية التعاون عبر الحدود والتآزر الإقليمي في تنفيذها.
    Il s'agit de renforcer les capacités des autorités chargées de l'élaboration et de la gestion des programmes de protection des témoins et des experts, ainsi que de renforcer les capacités de protection des personnes signalant des cas de corruption, notamment lorsque sont visés des fonctionnaires. UN وشمل ذلك بناء قدرات السلطات المسؤولة عن وضع وإدارة برامج حماية الشهود والخبراء، وكذلك بناء القدرات فيما يخص حماية المبلِّغين، وخصوصا ما سيكون له تأثير على الموظفين العموميين.
    Les tribunaux de première instance et de grande instance manquent de ressources et éprouvent des difficultés à financer les programmes de protection des témoins. UN ولم تتوفر للمحكمة المحلية ومحاكم المستوى المتوسط الموارد الكافية حيث واجهتها صعوبات في تمويل برامج حماية الشهود.
    Pour offrir un environnement sûr dans lequel une femme témoin se sent encouragée à raconter son histoire, il faut intégrer une perspective de genre dans les programmes de protection des témoins. UN ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود.
    les programmes de protection des témoins doivent soigneusement tenir compte de la sécurité physique et du bien-être psychologique du témoin. UN إذ ينبغي أن تراعي برامج حماية الشهود بعناية سلامة الشهود ورفاههم البدني والنفسي.
    les programmes de protection des témoins devraient également être en mesure d'agir indépendamment des tribunaux. UN ويجب أن تكون برامج حماية الشهود قادرة على التصرف بشكل مستقل عن المحاكم.
    Elle a examiné les effets de l'insécurité qui sévit actuellement dans tout le pays, en particulier l'absence de programmes de protection des témoins et le fait que certains centres de détention n'étaient pas encore passés sous le contrôle du Ministère de la justice. UN ونظرت الدائرة في آثار الوضع الأمني الحالي في عموم ليبيا، خصوصا غياب برامج حماية الشهود الفعالة، إضافة إلى كون بعض مرافق الاحتجاز لم تُنقل بعد إلى سلطة وزارة العدل.
    L'oratrice se demande également si, parallèlement à la possibilité de témoigner à distance, il existe d'autres types de programmes de protection des témoins au bénéfice des travailleurs migrants. UN وفضلا عن القدرة على الإدلاء بالشهادة من مكان بعيد، تساءلت عما إذا وُجِدت أنواع أخرى من برامج حماية الشهود للعمال المهاجرين.
    Au cours de la période considérée, l'ONUDC a en outre mis au point un projet plus vaste proposant une assistance technique en matière de création de programmes de protection des témoins ou de renforcement de programmes existants. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أعدّ أيضاً المكتب المذكور مشروعا كبيرا لتقديم المساعدة التقنية بغية وضع وتعزيز برامج حماية الشهود.
    Dans certains cas, les femmes et les enfants peuvent rentrer chez eux sans danger, mais il conviendrait dans d'autres de les autoriser à rester dans le pays d'accueil, où eux mêmes et leurs familles devront peut-être bénéficier d'un programme de protection des témoins. UN وفي بعض الحالات يمكن أن تعود النساء والأطفال بسلام إلى أوطانهم. وفي حالات أخرى ينبغي السماح لهم بالبقاء في بلدان المقصد وقد يحتاجون إلى إدراجهم مع أسرهم في برامج حماية الشهود.
    :: Travaux préparatoires en vue de l'adoption d'une ordonnance par le Ministère du travail et des affaires sociales à l'intention du Service fédéral de l'emploi sur l'admission de travailleuses étrangères sur le marché du travail dans le cadre du programme de protection des témoins dans les Länder; UN :: الأعمال التمهيدية لأمر الوزارة الاتحادية للعمل والشؤون الاجتماعية إلى دائرة العمالة الاتحادية بشأن قبول العاملات الأجانب في سوق العمل في إطار برامج حماية الشهود في الأقاليم.
    Mais la Rapporteuse spéciale tient à souligner que les programmes de protection de témoins ne suffisent pas à assurer la sécurité des défenseurs car dans la plupart des cas ils n'ont pas été conçus à cet effet. UN ومع ذلك، تود المقررة الخاصة التأكيد على أن برامج حماية الشهود ليست كافية لتوفير الحماية للمدافعين، لأنها، في معظم الحالات، غير مصممة لهذا الغرض.
    Il existe cependant quelques exemples de programmes nationaux de protection des témoins dans le cadre de procès en rapport avec des violations flagrantes des droits de l'homme et des violations graves du droit international humanitaire. UN إلا أنه لا يوجد سوى أمثلة قليلة عن برامج حماية الشهود المنفذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمحاكمات تتصل بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    La première partie de ce rapport traite des pratiques relatives aux archives et dossiers concernant les violations flagrantes des droits de l'homme, et la seconde est consacrée aux programmes de protection des témoins et des autres personnes participant aux procès en rapport avec de telles violations. UN ويغطي الجزء الأول من التقرير الممارسات المتعلقة بالمحفوظات والسجلات التي تخص الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان، فيما يتناول الجزء الثاني من التقرير برامج حماية الشهود وغيرهم من الأشخاص المعنيين بالمحاكمات المرتبطة بهذه الانتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus