Dans cinq cas, des programmes de renforcement des capacités ont été organisés pour les agents de ces services. | UN | وفي خمس مناسبات، نُظمت برامج لبناء قدرات موظفي تلك الوحدات. |
Concernant les pêches en haute mer, il faut mettre en place d'urgence des programmes de renforcement des capacités. | UN | فيما يتعلق بمصايد الأسماك في أعماق البحار، تمس الحاجة إلى برامج لبناء القدرات. |
Le Programme de l'UNITAR a organisé des programmes de renforcement des capacités pour les pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد نظم برنامج القانون البيئي التابع للمعهد برامج لبناء القدرات الوطنية لفائدة بلدان في جنوب شرق آسيا. |
:: Exécution d'un certain nombre de programmes de renforcement des capacités et de programmes de sensibilisation aux questions relatives à la désertification à tous les niveaux dans les États arabes; | UN | :: تنفيذ عدة برامج لبناء القدرات وزيادة الوعي بقضايا التصحر على مختلف الأصعدة في الدول العربية. |
Développement de produits d'information de grande qualité et organisation de programmes de renforcement des capacités. | UN | استحداث منتجات معرفية عالية النوعية، وتنظيم برامج لبناء القدرات. |
Le PNUD est plus particulièrement chargé à cet égard de mettre sur pied et de gérer les programmes de renforcement des capacités, les activités de préinvestissement, l'assistance technique et les travaux de recherche ciblés. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
À cet égard, il est très important d'informer le public des questions relatives à la préservation des ressources naturelles grâce à des programmes de renforcement des capacités. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن تجرى توعية العامة في مجال المحافظة على الموارد الطبيعية من خلال برامج لبناء القدرات. |
Dans le cadre de son programme sur le droit de l'environnement, l'UNITAR a organisé des programmes de renforcement des capacités pour les pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد نظم برنامج القانون البيئي التابع للمعهد برامج لبناء القدرات الوطنية لبلدان في جنوب شرق آسيا. |
Des efforts ont également été faits en vue de l'adoption de politiques visant à garantir la participation des autochtones au développement, en élaborant par exemple des programmes de renforcement des capacités. | UN | كما بذلت جهود فيما يتعلق بسياسات تستهدف ضمان مشاركة هذه الشعوب في عملية التنمية، مثلاً من خلال وضع برامج لبناء القدرات. |
En collaboration avec d’autres donateurs, le Groupe a par ailleurs lancé récemment des programmes de renforcement des capacités dans un certain nombre de pays africains et asiatiques. | UN | وبالتعاون مع مانحين آخرين، أطلق الفريق مؤخرا برامج لبناء القدرات في عدد من البلدان في أفريقيا وآسيا. |
Le PNUD a mis en place dans 11 pays des programmes de renforcement des capacités nationales en vue de faire face aux problèmes résultant des catastrophes naturelles. | UN | ووضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي برامج لبناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بمواجهة الكوارث في ١١ بلدا. |
2. Intégrer des programmes de renforcement des institutions de protection de l'environnement à tout projet de prospection ou d'extraction. | UN | ٢ - الشروع، كجزء لا يتجزأ من أي مشروع للاستكشاف أو التعدين، في برامج لبناء المؤسسات. |
C'est ainsi que tous les organismes ont des programmes de renforcement des capacités mais portant sur des domaines différents, comme la santé, l'agriculture ou l'hydrologie. | UN | فعلى الرغم، مثلا، من أن لدى جميع الوكالات برامج لبناء القدرات، فهذه البرامج تتناول مجالات مختلفة كالصحة والزراعة والهيدرولوجيا. |
Il a été avancé que de nombreux pays en développement souffraient moins d'un manque de compétences que de l'incapacité d'élaborer des programmes de renforcement des capacités et de les appliquer sur le long terme. | UN | وارتُئي أن الضعف الرئيسي في العديد من البلدان النامية ليس قلة الخبرة بقدر ما هو عدم القدرة على وضع برامج لبناء القدرات ولإدامتها على مدى فترة طويلة من الزمن. |
Grâce à ce partenariat, elle élabore des programmes de renforcement des capacités aux niveaux national, régional et international et encourage les efforts de sensibilisation déployés par les militants des droits de l’homme sur la scène internationale. | UN | ويقوم الاتحاد، من خلال هذه الشراكة، بوضع برامج لبناء القدرة على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والدولي وبتشجيع أعمال الدعوة التي يقوم بها المدافعون عن حقوق اﻹنسان على الصعيد الدولي. |
Il est nécessaire de lancer des programmes de renforcement des capacités afin de les aider à mieux comprendre les responsabilités qui leur incombent, de mettre au point des méthodes participatives, ainsi que de définir et d’appliquer des politiques allant dans le sens du tourisme durable; | UN | ومن الواجب أن تنفذ برامج لبناء القدرات لمساعدتها في تفهم هذه المسؤوليات، واستحداث أنهج تتسم بالتكامل وبالاستناد الى المشاركة، وتحديد وتطبيق سياسات تتصل بالسياحة المستدامة؛ |
L'appui fourni à d'autres pays comprenait notamment la mise en place de programmes de renforcement des capacités et la facilitation de l'application des recommandations formulées à l'issue des missions techniques consultatives. | UN | وشمل الدعم المقدَّم إلى بلدان أخرى توفير برامج لبناء القدرات وتيسير تنفيذ توصيات البعثات الاستشارية التقنية. |
Élaboration de programmes de renforcement des capacités à l'intention des procureurs, des magistrats | UN | إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة |
Élaboration de programmes de renforcement des capacités à l'intention des procureurs, des magistrats et des agents des services de détection et de répression | UN | إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون |
Le PNUD est plus particulièrement chargé à cet égard de mettre sur pied et de gérer les programmes de renforcement des capacités, les activités de préinvestissement, l'assistance technique et les travaux de recherche ciblés. | UN | ويتمثل الدور اﻷساسي للبرنامج اﻹنمائي في المرفق في وضع وإدارة برامج لبناء القدرة، والاضطلاع بأنشطة سابقة للاستثمار، وتقديم مساعدات تقنية والقيام ببحوث حول المجالات المستهدفة. |
Articles 32, 33 et 37: programmes visant à renforcer les capacités des autorités chargées de mettre en place les programmes de protection et d'assurer leur suivi, ainsi que de recueillir les bonnes pratiques. | UN | :: المواد 32 و33 و37: توفير برامج لبناء قدرات السلطات المسؤولة عن وضع وإدارة برامج الحماية ورصد الممارسات الجيدة. |
En outre, en coopération avec l'Australie, l'Indonésie a mené des activités de renforcement des capacités en matière de programmes pour le développement et l'égalité des sexes de façon que ces programmes intègrent les questions de handicap et ciblent les personnes handicapées et les personnes travaillant avec elles. | UN | وعلاوة على ذلك، نفذت إندونيسيا بالتعاون مع أستراليا برامج لبناء القدرات بشأن البرامج المعنية بالمسائل الجنسانية والإنمائية الشاملة لمنظور الإعاقة والموجهة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة والأشخاص الذين يعملون معهم. |
vii. programmes de formation aux techniques de négociation et de règlement des conflits fondées sur la collaboration, à l'intention de fonctionnaires de tous niveaux (environ 1 600 participants); | UN | ' 7` برامج لبناء مهارات التفاوض التشاركي وتسوية المنازعات للموظفين من جميع المستويات، لفائدة حوالي 600 1 مشارك؛ |
Pour combler cet écart, le mécanisme national a exécuté des programmes de création de capacités et d'autonomisation dans les domaines suivants, entre autres : | UN | وإدراكا لهذه الفجوة القائمة، قدمت الأجهزة النسائية الوطنية برامج لبناء القدرات والتمكين مثل: |
Les entités s'efforcent de mettre au point des programmes de renforcement des capacités qui soient plus rentables et efficaces que les techniques de formation traditionnelles. | UN | 60 - تسعى الكيانات بدرجة متزايدة لوضع برامج لبناء القدرات تتسم بفعالية التكلفة وبالكفاءة، وتتجاوز التدريب التقليدي. |