"برامج للرصد" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes de surveillance
        
    • des programmes de suivi
        
    • des programmes de contrôle
        
    En outre, le Canada a établi des programmes de surveillance et de mise en conformité post-homologation afin d'assurer le respect des lois fédérales et provinciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية.
    La Fédération de Russie a fait savoir qu'elle avait conçu des programmes de surveillance des cultures illicites par avion et par satellite et qu'elle avait effectué des tests d'efficacité à l'aide de systèmes de reconnaissance aérienne dans les régions touchées par les cultures illicites. UN وأبلغ الاتحاد الروسي عن أنه وضع برامج للرصد الجوي والساتلي للمحاصيل غير المشروعة، وأجرى تجارب على الأداء باستخدام نظم الاستطلاع الجوي المحمولة في المناطق المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    2. Mettre au point des programmes de surveillance afin de garantir une participation utile aux projets de développement et d'investissement des banques multilatérales de développement. UN 2- وضع برامج للرصد من أجل المشاركة والتأثير في المشاريع الإنمائية/الاستثمارية للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    Le Système interinstitutions d'intervention d'urgence en cas de pollution de la mer visant à aider les pays à mettre en place des programmes de suivi et à renforcer leurs capacités fait partie des activités entreprises à l'appui de cet effort. UN وتشمل الأنشطة المستمرة المضطلع بها دعما لهذا العمل نظام دعم الاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري، الذي يقصد به مساعدة البلدان في إنشاء برامج للرصد وفي زيادة جهود بناء القدرات لديها.
    En outre, le Canada a établi des programmes de contrôle et de mise en conformité post-enregistrement afin d'assurer le respect des lois fédérales et provinciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية.
    Aux niveaux régional et sous-régional, le Zimbabwe a participé à des programmes de surveillance de l'environnement et de préservation des ressources naturelles sous les auspices de la SADC et de l'Union africaine. UN كما تشارك زمبابوي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في برامج للرصد البيئي والحفاظ على الموارد الطبيعية تحت رعاية الجماعية الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي.
    7. Le représentant de la Ligue des États arabes a donné un aperçu des activités entreprises par le Centre arabe d'étude des terres arides et non irriguées pour lutter contre les effets de la sécheresse et de la désertification dans la région, notamment par des programmes de surveillance et de formation. UN 7- وأبرز ممثل جامعة الدول العربية أنشطة المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة للتصدي لآثار الجفاف والتصحر في المنطقة، بما في ذلك وضع برامج للرصد والتدريب.
    des programmes de surveillance sont mis en place. UN إنشاء برامج للرصد.
    des programmes de surveillance sont mis en place. UN إنشاء برامج للرصد.
    des programmes de surveillance sont mis en place. UN أن يتم إنشاء برامج للرصد.
    des programmes de surveillance sont mis en place. UN إنشاء برامج للرصد.
    Le Canada a mis en place des programmes de surveillance et de mise en conformité post-enregistrement pour assurer le respect de la législation fédérale et provinciale, alors que des programmes fédéraux, provinciaux et territoriaux sur les déchets dangereux ont permis de collecter et d'éliminer en toute sécurité de petites quantités des produits pesticides retirés encore en possession des consommateurs. UN وقد أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية، وتعالج برامج النفايات الخطرة الاتحادية والإقليمية الكميات الصغيرة من منتجات مبيدات الآفات المستبقية في حوزة المستهلكين وتقوم بجمعها والتخلص منها بشكل آمن.
    Le Canada a mis en place des programmes de surveillance et de mise en conformité post-homologation pour assurer le respect de la législation fédérale et provinciale. Des programmes fédéraux, provinciaux et territoriaux axés sur les déchets dangereux assurent la collecte et l'élimination en toute sécurité des petites quantités de pesticides retirés de la circulation que les consommateurs ont encore en leur possession. UN وقد أنشأت كندا برامج للرصد والامتثال التاليين للتسجيل لكفالة الامتثال للتشريعات الاتحادية والإقليمية، وتعالج برامج النفايات الخطرة الاتحادية والإقليمية الكميات الصغيرة من منتجات مبيدات الآفات المستبقية في حوزة المستهلكين وتقوم بجمعها والتخلص منها بشكل آمن.
    des programmes de surveillance sont mis en place. UN إنشاء برامج للرصد.
    des programmes de surveillance sont mis en place. UN إنشاء برامج للرصد.
    Elle a également invité les participants à réfléchir sur le genre d'appui et de conseils dont les Parties pourraient avoir besoin pour repérer des possibilités d'avantages multiples, concevoir et mettre en œuvre des programmes de surveillance, échanger des données et bénéficier d'enseignements retirés ailleurs. UN كما حثت المشاركين على التفكير في أي شكل من أشكال الدعم والتوجيه قد تشترطه الأطراف لتحديد فرص تحقيق مزايا متعددة، ووضع برامج للرصد وتنفيذها، وتبادل البيانات، والاستفادة من العبر المستخلصة في أماكن أخرى.
    En outre, le Conseil d'administration a déjà accepté, en vertu de la décision 132 (2001), de verser une somme de 243 millions de dollars aux nombreux États requérants aux fins de l'exécution des programmes de surveillance et d'évaluation de l'environnement afin qu'ils fournissent les documents et déclarations nécessaires pour étayer leurs réclamations à titre de l'environnement. UN وفضلا عما تقدم، فقد سبق لمجلس الإدارة أن وافق بموجب المقرر 132 لعام 2001 على دفع مبلغ 243 مليون دولار لعدد من الدول المطالبة لتنفيذ برامج للرصد والتقييم البيئي بهدف تقديم الوثائق والبيانات اللازمة لدعم مطالباتها البيئية.
    Nous mettons en œuvre des programmes de suivi et d'accès universel au traitement antirétroviral, et garantissons en même temps l'accès au travail, un salaire complet, une alimentation variée et le plein exercice de tous les droits civils, sociaux et politiques. UN وهناك برامج للرصد وبرامج العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة متاحة للجميع، فضلا عن كفالة الحق في العمل والأجر الكامل والتغذية السليمة وجميع الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية.
    De nombreuses Parties ont indiqué qu'elles appliquent des programmes de suivi et de recherche donnant lieu à des rapports sur des sujets tels que la qualité de l'air et du milieu marin, l'environnement et le suivi météorologique. UN وأفاد العديد من الأطراف بأن برامج للرصد والأبحاث قد نُفّذت وسُلمت تقارير بشأن أمور منها الهواء والبحر والبيئة ورصد أحوال الطقس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus